También queremos felicitar al Gobierno de Rumania por su éxito en la organización de la Conferencia. | UN | ونود كذلك أن نهنئ حكومة رومانيا على تنظيمها مثل هذا المؤتمر الناجح. |
Damos las gracias al Gobierno de Rumania por los esfuerzos que ha dedicado al proceso de seguimiento de la Conferencia de Bucarest. | UN | كما نشكر حكومة رومانيا على الجهود التي تبذلها في عملية متابعة مؤتمر بوخارست. |
También quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Embajador Motoc y a la delegación de Rumania por la redacción del informe. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لأشكر السفير موتوك ووفد رومانيا على صياغة هذا التقرير. |
Nuevos datos recabados de las autoridades de Rumania por el mecanismo indican que la liquidación financiera de la transacción se realizó a través de SWIFT siguiendo instrucciones de una empresa radicada en Chipre denominada Loratel Trading Ltd., con sede en Limassol. | UN | 32 - وتدل المعلومات الجديدة التي حصلت عليها الآلية من السلطات الرومانية على أن التسوية المالية للصفقة تمت عن طريق SWIFT من جانب شركة مقيمة في قبرص تعرف باسم Loratel Trading Ltd، في ليماصول. |
Un acto cometido fuera de Rumania por un nacional extranjero que está actualmente en Rumania? | UN | أي فعل يُرتكب خارج رومانيا من جانب شخص أجنبي مقيم وقت ارتكاب الفعل في رومانيا؟ |
El Presidente interino (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, deseo dar las gracias al Primer Ministro de Rumania por el discurso que acaba de pronunciar. | UN | الرئيس بالنيابة: بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس وزراء رومانيا على البيان الذي ألقاه للتو. |
Habida cuenta de que el proyecto de resolución ha sido elaborado mediante los esfuerzos conjuntos de las delegaciones de Rumania y Alemania, deseo expresar mi sincero agradecimiento y reconocimiento a la delegación de Rumania por su cooperación estrecha y eficaz. | UN | ونظرا ﻷن مشروع القرار أعــد بجهد مشترك مـن وفدي رومانيا وألمانيا، أود أن أعرب عن خالص امتناني وتقديري لوفد رومانيا على تعاونه الوثيق والفعال. |
En primer lugar, quisiera manifestar mi reconocimiento a mis predecesores en la Presidencia, el Embajador Sun de la República de Corea y el Sr. Grecu de Rumania, por todos los esfuerzos que realizaron para poner por buen camino los trabajos del actual período de sesiones. | UN | وأود أولاً وقبل كل شيء، اﻹعراب عن امتناني لمن سبقاني في تولي الرئاسة، السفير سون من جمهورية كوريا، والسيد غريكو من رومانيا على كافة الجهود التي بذلاها من أجل أن تتاح لاجتماع اليوم، بداية هادئة. |
5. El Relator Especial da las gracias al Gobierno de Rumania por haberle permitido realizar la visita y por su valiosa colaboración. | UN | 5- ويوجه المقرر الخاص الشكر لحكومة رومانيا على اتاحة الفرصة له للقيام بهذه الزيارة وعلى تعاونها القيم. |
Antes de continuar, quisiera felicitar al Gobierno de Rumania por la organización de diversos y provechosos seminarios y hacer hincapié en el carácter complementario de los esfuerzos regionales en materia de armas pequeñas y ligeras. | UN | وأود في البداية أن أهنئ حكومة رومانيا على إدارة العديد من الحلقات الدراسية الناجحة التي عقدتها والتشديد على الطابع المتكامل للجهود المبذولة في المنطقة، وهي تتصل بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
39. Guatemala alabó a Rumania por haber superado los diversos obstáculos a los que se enfrentaba y por haberse convertido en una genuina democracia liberal y en miembro de la Unión Europea. | UN | وأشادت غواتيمالا بتغلب رومانيا على مختلف العقبات وبتمكنها من إقامة ديمقراطية ليبرالية حقيقية ومن الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
438. De modo similar, el Grupo de Supervisión quisiera expresar su reconocimiento al Gobierno de Rumania por su elevado nivel de cooperación. | UN | 438 - وبالمثل، يود فريق الرصد أن ينوه بحكومة رومانيا على مستوى تعاونها العالي. |
59. La Federación de Rusia dio las gracias a la delegación de Rumania por la presentación de su informe nacional y formuló recomendaciones. | UN | 59- وشكر الاتحاد الروسي رومانيا على تقديم تقريرها الوطني وقدم توصيات. |
El Presidente (interpretación del francés): Doy las gracias al Presidente de Rumania por su declaración. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أشكر رئيس جمهورية رومانيا على بيانه. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Rumania por su declaración y por las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس )الكلمة بالانكليزية(: أشكر ممثل رومانيا على بيانه وعلى العبارات اللطيفة التي وجهها إلي. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Primer Ministro de Rumania por su declaración. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر فخامة رئيس وزراء رومانيا على بيانه. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Presidente de Rumania por su declaración. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس رومانيا على بيانه. |
2. El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento al Gobierno de Rumania por su invitación y por la organización de la visita, que se caracterizó por la plena cooperación de las autoridades, así como la transparencia y la buena voluntad. | UN | ٢- ويعرب الفريق العامل عن امتنانه لحكومة رومانيا على الدعوة وتنظيم الزيارة التي اتسمت بروح تعاون كامل من جانب السلطات، وبالشفافية وحسن النية. |
El Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias dio las gracias a las autoridades de Rumania por la invitación y por su cooperación. | UN | أعربت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد عن شكرها للسلطات الرومانية على توجيهها الدعوة لها وعلى تعاونها(35). |
Elogió a Rumania por sus esfuerzos por garantizar la libertad de conciencia y de religión. | UN | وأشادت بما تبذله رومانيا من جهود في سبيل ضمان حرية الضمير والدين. |
Primero, quisiera manifestar la satisfacción de Rumania por la constancia con la que se siguen los procesos de estabilización y consolidación nacional en Timor-Leste después del conflicto. | UN | أولا، أود أن أعرب عن ارتياح رومانيا إزاء إطراد خطى عمليتي تثبيت الاستقرار وبناء الدولة الجاريتين في تيمور - ليشتي بعد الصراع. |
Respaldó los esfuerzos de Rumania por sensibilizar a la ciudadanía sobre la diversidad cultural, la armonía y la tolerancia. | UN | وأعربت عن دعمها لجهود رومانيا في سبيل إذكاء الوعي العام بتنوع الثقافات والانسجام والتسامح فيما بينها. |
Elogió a Rumania por los esfuerzos legislativos e institucionales por combatir la tortura y los malos tratos y mejorar las condiciones de los detenidos. | UN | وأشادت برومانيا لما تبذله من جهود تشريعية ومؤسسية في سبيل مكافحة التعذيب وإساءة المعاملة ومن أجل تحسين ظروف الاحتجاز. |
41. El Secretario General de la Asociación Internacional de Fiscales, Sr. Henk Scholtz, reiteró su gratitud a Rumania por haber acogido la Tercera Cumbre y expresó su deseo de que la Cuarta, que se celebrará en Chile en 2011, siga realizando una labor fructífera sobre la base de los resultados y trabajos de las anteriores. | UN | 41- وأعرب مجدّداً الأمين العام للرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة، السيد هنك شولتز، عن شكره لرومانيا على استضافتها مؤتمر القمة الثالث؛ وعن أمله في أن ينجح مؤتمر القمة الرابع، المقرر عقده في شيلي في عام 2011، في استثمار نتائج وأعمال مؤتمرات القمة السابقة له. |