"ruptura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانفصال
        
    • انفصال
        
    • الإنفصال
        
    • انهيار
        
    • إنفصال
        
    • الأنفصال
        
    • انقطاع
        
    • كسر
        
    • الانهيار
        
    • تمزق
        
    • انفصالنا
        
    • انفصام
        
    • بإنفصال
        
    • الشق
        
    • الانقطاع
        
    Es indispensable desalentar todas las formas de separatismo e impedir cualquier ruptura del tejido social en el Magreb. UN وشدد على ضرورة تثبيط جميع أشكال الانفصال ومنع أي تحلل للنسيج الاجتماعي في المغرب العربي.
    Me parece un conjuro muy exagerado sólo para vengarse de una ruptura. Open Subtitles إنها تبدو كتعويذة كبيرة جداً بالنسبة لإنتقام من انفصال سيء
    Vale, la clave para superar una ruptura es centrarte en sus malas cualidades. Open Subtitles جسنا, المفتاح وراء تجاوز هذا الإنفصال هو التركيز في صفاته السيئة.
    Este fracaso económico tiene en su haber el despilfarro, la ruina de nuestros valores culturales y morales y la ruptura del talento de nuestro pueblo. UN وباﻹضافة الى هذا اﻹفلاس الاقتصادي نشهد انهيار قيمنا الثقافية واﻷخلاقية، وتداعي عبقرية شعبنا المتأصلة.
    Soportaron la ruptura de los continentes, el aumento del nivel del mar e innumerables cambios climáticos, y continuaron diversificándose y prosperando. Open Subtitles بـتحملهم إنفصال القارات، إرتفاع منسوب ..،البحار، و تغيراتٍ لا تحصى في المناخ إستمروا في تنوعهم و نموهم بـقوة
    Está destrozada por la ruptura, no ha salido de casa en días. Open Subtitles إنها منهارة بشأن الانفصال و لم تغادر المنزل منذ أيام
    Ryan, creo que no estás siendo sincero, contigo mismo sobre esta ruptura. Open Subtitles رايان , أظنك لست صادقا مع نفسك بشأن ذلك الانفصال
    Ese texto contemplaría diversas situaciones y evitaría una ruptura total con la jurisprudencia del Comité. UN ويمكن لهذا النص أن يشمل عددا من الحالات وأن يتجنب في الوقت نفسه الانفصال التام عن القانون للجنة.
    ¿Sí? Y luego su primera ruptura, lo que no fue tan bonito. Open Subtitles ثم تعرضت لأول انفصال عن فتى مما لم يكن لطيفاً
    Pasan por una ruptura y lo que realmente necesitan es una buena aventura. Open Subtitles عندما تمر من انفصال وكل ما تحتاجه وقتها هو الشعور الرائع
    ¿Sabes? , es normal querer cambiar tu apariencia luego de una ruptura. Open Subtitles تعلمن، الأمر طبيعي جدّا أن ترغبِ بتغيير مظهرك بعد الإنفصال
    Sólo estoy diciendo, te preocupa la ruptura cuando ni siquiera han ido a una cita. Open Subtitles انا فقد اقول انك قلق من الإنفصال وانت لم تذهب حتي الي ميعاد
    En la práctica se está demostrando de gran utilidad, corrigiéndose así los problemas derivados de la falta de atención a la familia en caso de ruptura del matrimonio. UN وعمليا، تثبت فائدة النص البالغة في حل المشاكل الناشئة عن إهمال اﻷسرة في حالة انهيار الزواج.
    Esto se aplica tanto a las minorías como a las mayorías, pero puede que la ruptura de la relaciones entre grupos sea en sí misma una de las razones de la violencia. UN وينطبق ذلك على اﻷقلية واﻷغلبية على السواء ولكن انهيار العلاقات بين المجموعات قد يكون نفسه أحد أسباب العنف.
    Acabo de pasar por una mala ruptura y necesitaba sacarme al chico de la cabeza. Open Subtitles لقد خضت إنفصال سيء ، و احتجت . أن أخرج الشاب من رأسي
    Es la venganza después de la ruptura. Es lo que toda mujer sueña. Open Subtitles سيدات, انها فرصة الأخذ بالثأر بعد الأنفصال انها حلم كل امرأة
    Todos nosotros sentimos en carne propia las consecuencias de la ruptura de las relaciones económicas entre los Estados. UN فجميعنا نشعر بآثار انقطاع العلاقات الاقتصادية بين دولنا.
    Si Dalia se abre en la ruptura, tienes que lanzarle en la ruptura. Open Subtitles دوليا فارغ وقت كسر الكرة يجب أن تعطيه الكرة عند الكسر
    Su presencia en Colombia se produjo en momentos críticos para el país y cuando se vislumbraba una posible ruptura del proceso de paz con las FARC. UN وقد جاءت زيارة المفوضة السامية في وقت حرج بدت فيه عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا على وشك الانهيار.
    La autopsia reveló que murió de una ruptura del bazo causada tal vez por una caída o por un fuerte golpe en el abdomen. UN وأظهر كشف أجري بعد وفاته أنه توفي من جراء تمزق الطحال الذي قد يكون ناجماً عن سقطة أو قوة راضة على بطنه.
    Oswald... el alcalde me ha informado de tu postura... pero créeme, creo... que nuestra ruptura es lo mejor. Open Subtitles اوزولد العمدة ، لقد اطلعني على موقفك و لكن صدقيني ، ان انفصالنا كان للأفضل
    La desaparición forzada es una violación que usualmente indica la participación orgánica del Estado o de agentes del Estado en acciones ilegales que denotan una ruptura muy grave de la legalidad. UN والاختفاء القسري هو انتهاك يدل عادة على اشتراك أساسي من جانب الدولة أو موظفي الدولة في أعمال غير مشروعة تدل على انفصام خطير جدا في الشرعية.
    Mira, cuando pasas por una ruptura, tu cuerpo para de producir dopamina y serotonina. Open Subtitles إسمع، عندما تمر بإنفصال جسدك توقف انتاج الدوبامين والسيروتونين
    Si abres la ruptura ahora, el mundo entero podría sufrir. O sabe Dios qué puede salir de ahí. Open Subtitles لو فتحت الشق الآن فسيعاني العالم بأسره ، ومن يدري ما سيخرج منه ؟
    En caso de ruptura, suelen encontrarse sin recursos. UN وفي حالة الانقطاع عن العمل يجدن أنفسهن غالبا دون مورد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus