"rurales en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الريفية في
        
    • الريفية من خلال
        
    • الريفيين في
        
    • الريفيات على
        
    No es posible ignorar el papel activo que desempeñan las mujeres rurales en el progreso social y económico de los países. UN ولا يمكن تجاهل الدور الناشط الذي تقوم به المرأة الريفية في بناء البلد اجتماعيا واقتصاديا.
    Se prevé evaluar la situación de la mujer de las zonas rurales en el contexto de las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع تقييم حالة المرأة الريفية في إطار مجالات الاهتمام الحساسة اﻹثني عشر الواردة في منهاج العمل.
    El objetivo fundamental de desarrollo de la Red es mejorar los medios de vida de las personas que viven en comunidades rurales en el África al sur del Sáhara. UN والهدف اﻹنمائي الرئيسي للشبكة يتمثل في تحسين أسباب العيش لمن يقيمون بالمجتمعات الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Sírvase indicar cuál fue la participación de las mujeres de las zonas rurales en el diseño y aplicación de la Estrategia. UN يرجى أيضا بيان الكيفية التي ساهمت بها المرأة الريفية في تصميم الاستراتيجية وكيفية مشاركتها فــي تنفيذها.
    :: Creación de un vivero modelo y actividades de empoderamiento económico en las zonas rurales en el marco de un proyecto apoyado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN :: زرع مستنبتات نموذجية والتمكين الاقتصادي في المناطق الريفية من خلال مشروع تدعمه منظمة الأغذية والزراعة.
    La demanda de una reforma agraria es la principal reivindicación de las organizaciones de trabajadores rurales en el Paraguay. UN ويشكّل الإصلاح الزراعي المطلبَ الرئيسي لمنظمات العمال الريفيين في باراغواي.
    Por ejemplo, el Ejército de Salvación ha trabajado con las mujeres rurales en el suministro de cocinas solares y les enseña a preparar las comidas y a hervir agua en botellas de vidrio ámbar. UN فعلى سبيل المثال، عملت المنظمة مع النساء الريفيات على توفير أجهزة للطهي بالطاقة الشمسية، وتعليمهن كيفية إعداد الوجبات وغَلْي الماء في زجاجات مصنوعة من الكهرمان.
    Sírvase indicar cuál fue la participación de las mujeres de las zonas rurales en el diseño y aplicación de la Estrategia. UN يرجى أيضا بيان الكيفية التي ساهمت بها المرأة الريفية في تصميم الإستراتيجية الوطنية وكيفية مشاركتها فــي تنفيذها.
    Con la población rural en mente se ha formulado un programa destinado a mejorar la asistencia médica en las zonas rurales en el período 2007-2011. UN ومراعاة لأحوال سكان الريف ، وُضِع برنامج لتحسين الرعاية الطبية في المناطق الريفية في السنوات 2007 إلى 2011.
    Diálogo Mundial Interactivo: La inversión en las zonas rurales en el contexto de la lucha contra la degradación y la desertificación UN الحوار التفاعلي العالمي: الاستثمار في المناطق الريفية في سياق مكافحة تردي الأراضي والتصحر
    Así se resolverá la falta de un órgano oficial que represente las necesidades y los intereses de las mujeres rurales en el diálogo sobre programas y políticas; UN وهذا سوف يسد الفجوة الحالية في الهيئة الرسمية لتمثيل احتياجات ومصالح المرأة الريفية في البرنامج وحوار السياسات؛
    IV. La habilitación de las comunidades rurales en el proceso de desarrollo UN " رابعاً- تمكين المجتمعات المحلية الريفية في سياق عملية التنمية
    Habida cuenta de los objetivos previstos, a saber, la libertad política, la liberalización económica y la promoción de las zonas rurales en el ámbito social, se ha centrado la atención en el fomento de la integración social, la mitigación de la pobreza y la creación de empleo para los jóvenes. UN ونظرا لﻷهداف المتوخاة وهي الحرية السياسية وتحرير الاقتصاد والنهوض بالمناطق الريفية في المجال الاجتماعي، يجري التركيز على تعزيز الاندماج الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر وتوفير فرص العمالة للشباب.
    En 1987, la tasa global de fecundidad de las zonas rurales en el país estaba entre 4,5 y 7,6, según los niveles de ingresos de los hogares, en tanto que la de las zonas urbanas estaba entre 2,8 y 5,3. UN ففي عام ١٩٨٧، تراوح إجمالي معدل الخصوبة في المناطق الريفية في غواتيمالا بين ٤,٥ و ٧,٦، حسب مستويات دخل اﻷسر المعيشية، في حين تراوح ذلك المعدل في المناطق الحضرية بين ٢,٨ و ٥,٣.
    La Conferencia Mundial prestó suma atención a la promoción del papel fundamental de la mujer de las zonas rurales en el desarrollo agrícola y rural y la participación popular. UN ولقد أولى المؤتمر العالمي اهتماما كبيرا لتشجيع اﻷدوار الحاسمة التي تؤديها المرأة الريفية في الزراعة والتنمية الريفية والمشاركة الشعبية.
    7. La importancia de la mujer en las zonas rurales en el próximo siglo estará dada más por su repercusión en la economía y la sociedad que por su número. UN ٧ - وستتوقف أهمية المرأة الريفية في القرن المقبل على ما سيكون لها من تأثير في الاقتصاد وفي المجتمع أكثر من توقفها على عدد النساء.
    19. La seguridad alimentaria esta relacionada con el crecimiento económico y el crecimiento de la producción está estrechamente vinculado con la función de la mujer de las zonas rurales en el proceso de desarrollo. UN ٩١ - إن اﻷمن الغذائي مرتبط بالنمو الاقتصادي، ونمو الانتاج مرتبط ارتباطا وثيقا بدور المرأة الريفية في عملية التنمية.
    La importancia de la mujer en las zonas rurales en el próximo siglo estará dada más por su repercusión en la economía y la sociedad que por su número. UN ٦ - وستتوقف أهمية المرأة الريفية في القرن المقبل على ما سيكون لها من تأثير في الاقتصاد وفي المجتمع أكثر من توقفها على عدد النساء.
    Se ha iniciado un programa para promover el papel de las mujeres rurales en el hogar agrícola y en la agricultura y alentarlas a realizar actividades generadoras de ingresos. UN وقد وضع برنامج للنهوض بدور المرأة الريفية في اﻷسرة المعيشية الزراعية وفي الزراعة ولتشجيعها على القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Los programas de formación profesional se limitan en su mayor parte a las ocupaciones rurales " femeninas " tradicionales y hay poca diversificación de capacidades, a pesar del colapso de las industrias rurales en el mercado abierto. UN أما برامج التدريب المهني فهي مقصورة بصورة رئيسية على المهن الريفية التقليدية لـ " اﻷنثى " ، ولم يتحقق تنوع كبير في المهارات على الرغم من انهيار الصناعات الريفية في السوق المفتوحة.
    Austria ha aprovechado las tecnologías de la información y las comunicaciones para desarrollar las zonas rurales en el marco de un proyecto por el que se proporcionan computadoras, componentes lógicos y acceso a la Internet a los agricultores que acceden a capacitarse y trabajar a distancia, así como a publicar información en forma electrónica. UN وتسعى النمسا إلى تنمية المناطق الريفية من خلال تكنولوجيا الإعلام والاتصال، حيث تقوم بتعزيز مشروع لتوزيع الحواسيب وبرامجها، وإتاحة سبل الوصول إلى شبكة الإنترنت للمزارعين الذين يقومون بواسطتها بأنشطة التعليم والعمل عن بُعد والنشر الالكتروني.
    Capacitación de 50 voluntarios rurales en el derecho y en la salud y el género en la primera región de Malí. Educación cívica, artística, medioambiental y preescolar de 150 niños con edades comprendidas entre los 3 y los 5 años. UN وتدريب 50 من المتطوعين الريفيين في مجال القانون والصحة ونوع الجنس في المنطقة الأولى من مالي، والتدريب المدني، والفني، والبيئي وما قبل المدرسي لعدد 150 طفلاً تتراوح أعمارهم بين 3 و 5 سنوات.
    La democracia en acción III: Participación de las mujeres rurales en el ámbito de las aldeas en China UN الممارسة الفعلية للديمقراطية - ثالثا: مشاركة النساء الريفيات على صعيد القرية في الصين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus