La tendencia general del continente apuntaba a una mayor cooperación dentro de la Unión Europea y entre los países de la " ruta de los Balcanes " . | UN | ويشير الاتجاه العام في القارة الى تزايد التعاون داخل الاتحاد اﻷوروبي وبين بلدان طريق البلقان. |
Bulgaria participa lo más activamente posible en la creación de mecanismos subregionales de cooperación que faciliten la lucha contra el tráfico de drogas por la ruta de los Balcanes. | UN | وتشارك بلغاريا بشكل ناشط قدر اﻹمكان في إنشاء آلية تعاون دون إقليمية في الكفاح ضد نقل المخدرات على طول طريق البلقان. |
Según las estadísticas de la Zollkriminalamt en Colonia, Alemania, la administración búlgara de aduanas ocupa el primer lugar por cantidades de heroína incautadas que se introducen de contrabando por la ruta de los Balcanes. | UN | ووفقــا للاحصــاءات التــي قــام بها الزولكر يمينالامت في كولونيا بألمانيا، تحتــل إدارة الجمارك البلغارية المركز اﻷول في كميات الهيروين المصادرة على طريق البلقان. |
Las incautaciones de heroína disminuyeron en los países de la ruta de los Balcanes y permanecieron estables, en un nivel alto, en Asia central. | UN | وقد انخفضت المضبوطات من الهيروين في البلدان الواقعة على درب البلقان وظلت مستقرة على مستويات عالية في آسيا الوسطى. |
63. El volumen de heroína incautado en 2002, en las dos principales rutas de tráfico del Asia a los más importantes mercados de consumo en Europa occidental, a saber, la ruta de los Balcanes y la " ruta septentrional " , es bastante similar en ambos casos. | UN | 63- وهناك تشابه عام بين كميات الهيروين التي ضبطت في عام 2002 على طول دربي الاتجار الرئيسيين من آسيا إلى الأسواق الاستهلاكية الرئيسية في أوروبا الغربية، وهما درب البلقان ودرب الشمال. |
En Alemania, las autoridades aduaneras habían desempañado las funciones de una unidad central de inteligencia para el intercambio internacional de información sobre datos relacionados con drogas en el tráfico aeronáutico (CARGO-Info), el tráfico marítimo (MAR-Info) y el contrabando de drogas por carretera en la denominada ruta de los Balcanes (BALKAN-Info). | UN | وفي ألمانيا قامت سلطات الجمارك بوظيفة وحدة استخبارات مركزية للتبادل الدولي للبيانات المتعلقة بالمخدرات في حركة النقل الجوي (CARGO-INFO)، وحركة الملاحة البحرية (MAR-INFO)، وتهريب المخدرات براً عبر ما يسمى بدرب البلقان (BALKAN-INFO). |
Una vez que se levanten las sanciones y se restablezca el transporte de carga y de pasajeros, resurgirá la " ruta de los Balcanes " . | UN | وما إن ترفع الجزاءات ويعود نقل البضائع والركاب إلى سابق عهده، فإن " طريق البلقان " ستظهر من جديد. |
Su país, que no es un consumidor importante de drogas duras, sirve de importante ruta de tránsito. Las dos terceras partes de la heroína decomisada en Europa y originada en el Asia sudoccidental fueron transportadas por la ruta de los Balcanes. | UN | وذكر أن بلده، وإن لم يكن حتى اﻵن من المستهلكين الرئيسيين للمخدرات القوية اﻷثر، فإنه طريق عبور هام للمخدرات، فثلثا الهيروين المضبوط في أوروبا والقادم من جنوب غرب آسيا جرى تهريبه عبر طريق البلقان. |
El Gobierno ha cooperado con sus vecinos y con los países por los que pasa la ruta de los Balcanes. | UN | 57 - ومضى يقول إن حكومة بلده تعاونت مع البلدان المجاورة ومع البلدان الواقعة على امتداد طريق البلقان للإتجار بالمخدرات. |
Debido al conflicto en ese país, el núcleo del tráfico de estupefacientes se ha desplazado al segundo segmento de la denominada ruta de los Balcanes, que incluye a Rumania. | UN | فنظرا للصراع المستمر في ذلك البلد، انتقل لب الاتجار بالمخدرات إلى القطاع الثاني لما سمــــي " طريق البلقان " الذي يشمل رومانيا. |
Una de las principales rutas de abastecimiento ilícito de heroína a Europa que aún percibía era la llamada " ruta de los Balcanes " , desde el Afganistán y el Pakistán pasando por el Irán y Turquía. | UN | ومن الطرق الرئيسية المتبقية لتوريد الهيروين غير المشروع الى أوروبا - طريق يعرف باسم " طريق البلقان " يمتد من أفغانستان وباكستان عبر إيران وتركيا. |
La fuente de abastecimiento era fundamentalmente el Asia occidental a través de la " ruta de los Balcanes " que, como resultado de la guerra en la ex Yugoslavia, siguió desplazándose hacia el norte hasta la República Checa, Eslovaquia, Hungría y Rumania. | UN | وكان مصدر الامدادات، بشكل رئيسي، هو منطقة غربي آسيا عبر طريق البلقان الذي جاءت الحرب في يوغوسلافيا السابقة، لتدفع به في اتجاه الشمال مارا عبر جمهورية التشيك وسلوفاكيا وهنغاريا ورمانيا وازدادت إساءة استعمال الكوكايين، الذي تعد كولومبيا المصدر الرئيسي لتوريده. |
Si bien la República de Moldova no se ha visto confrontada a problemas tan graves como los de otros países, su situación en la " ruta de los Balcanes " y las dificultades por que atraviesa el este del país constituyen, con todo, verdaderas desventajas. | UN | ورغم أن جمهورية مولدوفا لا تواجه مشاكل على نفس القدر من الخطورة التي تتسم بها مشاكل بلدان أخرى، فإن موقعها على " طريق البلقان " والصعوبات التي يلاقيها الجزء الشرقي من البلد تشكل عوائق حقيقية. |
Nuestras prioridades son controlar firmemente la denominada ruta de los Balcanes y participar en actividades coordinadas con los países de Europa central. | UN | ومن بين أولوياتنا فرض رقابة صارمة على ما يسمى ﺑ " طريق البلقان " والمشاركة في أنشطة منسقة مع بلدان أوروبا الوسطى على حد سواء. |
Grandes cantidades de opio y morfina originarios de este país son tradicionalmente objeto de tráfico a través del Pakistán y la República Islámica del Irán hasta Turquía, para su transformación en heroína, antes de proseguir su camino a Europa occidental por la llamada ruta de los Balcanes. | UN | ويجري تقليديا الاتجار بكميات كبيرة من الأفيون والمورفين من أفغانستان عبر باكستان وجمهورية ايران الاسلامية الى تركيا حيث يجري تجهيزها كهروين ومن ثم تأخذ طريقها الى أوروبا الغربية عبر ما يطلق عليه اسم طريق البلقان. |
En el plano regional, Eslovenia se ve afectada por la ruta de los Balcanes, por la que circula el tráfico de drogas ilícitas entre Europa sudoriental y Europa occidental, que va acompañado de corrupción, delincuencia y blanqueo de capitales. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فإن سلوفينيا تتضرر من " طريق البلقان " الذي تتم عبره تجارة المخدرات بين جنوب شرق أوروبا وأوروبا الغربية، وما يصاحب ذلك من فساد وجريمة وغسل أموال. |
Los datos correspondientes a las incautaciones efectuadas en 2004 indican que los traficantes han recurrido sobremanera a la República Islámica del Irán y a los países situados a lo largo de la ruta de los Balcanes. | UN | 44 - وتشير بيانات المضبوطات بالنسبة لسنة 2004 إلى أن المهرِّبين والمتاجرين قد استهدفوا بشدّة جمهورية إيران الإسلامية والبلدان الواقعة على طريق البلقان. |
Debido a su posición geográfica especial, es decir en la denominada ruta de los Balcanes, Croacia es particularmente consciente de los peligros de la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ونظرا لموقعها الجغرافي الخاص - حيث توجد على ما يسمى طريق البلقان - تدرك كرواتيا بوجه خاص مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
52. En 2003, en los países de la ruta de los Balcanes, las incautaciones de heroína aumentaron un 72%, hasta llegar a las 7 toneladas, es decir, un 13% del total mundial. | UN | 52- وفي عام 2003، ازدادت مضبوطات الهيروين في البلدان الواقعة على درب البلقان بنسبة 72 في المائة إلى 7 أطنان، أو نسبة 13 في المائة من مجموع المضبوطات على نطاق العالم. |
40. Se siguió pasando heroína de contrabando en grandes cantidades a lo largo de la ruta de los Balcanes desde el Afganistán hacia Europa occidental y central por el Oriente Medio y Europa sudoriental. | UN | 40- وما زالت كميات كبيرة من الهيروين تُهرب على طول درب البلقان الممتد من أفغانستان إلى أوروبا الغربية والوسطى عبر الشرق الأوسط وجنوب شرق أوروبا. |