Por el contrario, la información recibida revela una falta constante, si no rutinaria, de respeto hacia estas dos nociones. | UN | وبالعكس، فإن المعلومات الواردة تظهر أن عدم احترام اﻹجراءات الواجبة ممارسة ثابتة إن لم تكن روتينية. |
Creemos que esas declaraciones deben formularse en forma rutinaria. | UN | ونعتقد أن مثل هــذه اﻹعلانــات ستصدر بصورة روتينية. |
La oradora dice que a su país le resultará difícil apoyar la renovación rutinaria del mandato actual de la FPNUL. | UN | وبيﱠنت أن بلدها سيجد أن من الصعب تأييد تجديد الولاية الحالية للقوة بشكل روتيني. |
La aprobación que se necesita se obtiene de forma rutinaria después de una visita del asistente social. | UN | وتتقرر الموافقة اللازمة بشكل روتيني عقب مجرد زيارة واحدة يقوم بها الأخصائي الاجتماعي. |
La Asamblea General debe participar plenamente en el proceso de selección; no puede ser un órgano cuya única función sea respaldar, de manera rutinaria, una decisión tomada en otra parte. | UN | فينبغي للجمعية العامة أن تشترك اشتراكا تاما في عملية الاختيار؛ ولا يمكن أن تكون هيئة وظيفتها الوحيدة هي التأييد الروتيني لقرار اتخذ في مكان آخر. |
El UNICEF adquirió más de 2.000 millones de dosis de vacunas para apoyar los servicios y campañas de inmunización rutinaria en 2002. | UN | وقامت اليونيسيف بشراء ما يزيد على بليوني جرعة من اللقاحات لدعم خدمات وحملات التحصين الروتينية في عام 2002. |
No perciben la pertinencia política de las docenas de resoluciones que de manera rutinaria se aprueban año tras año. | UN | وهم لا يرون الوجاهة السياسية لعشرات القرارات التي تعتمد بصورة روتينية سنة تلو أخرى. |
En el pasado la juventud no participaba en forma rutinaria en el desarrollo de sus propios planes educacionales. | UN | وفي الماضي، لم يكن الشباب يشاركون بصورة روتينية في وضع خططهم التعليمية. |
La supervisión de la entrega es una función rutinaria desempeñada por oficinas sustantivas. | UN | ورصد التسليم مهمة تنفذها المكاتب الفنية بصورة روتينية. |
Por ello, preocupa al Gobierno de México que hayan proliferado los mandatos que, casi en forma rutinaria, invocan ese conjunto de normas excepcionales. | UN | لذلك تشعر حكومة المكسيك بقلق إزاء تكاثر الولايات التي تستدعي بصفة تكاد تكون روتينية مجموعة من اﻹجراءات الاستثنائية. |
Los arrestos y las detenciones sin causa ocurren en forma rutinaria. | UN | وتتم عمليات الاعتقال والاحتجاز دون سبب بصورة روتينية. |
Ahora se ofrece de manera rutinaria a las mujeres embarazadas la posibilidad de someterse a las pruebas del VIH junto con otras pruebas prenatales. | UN | ويعرض على النساء الحوامل الآن بشكل روتيني إجراء فحوص لفيروس الإيدز، بالإضافة إلى الفحوص الأخرى التي تجرى قبل الوضع. |
Las municiones excedentes se retiran y destruyen de manera rutinaria. | UN | ويجري تقليص المخزونات تدريجياً وتدميرها بشكل روتيني. |
:: Reunir y analizar datos de manera rutinaria y sistemática sobre los principales indicadores de protección de los niños mediante sistemas nacionales de reunión de datos. | UN | جمع بيانات المؤشرات الرئيسية لحماية الطفل وتحليلها بشكل روتيني ومنهجي بواسطة الأنظمة الوطنية لجمع البيانات. |
Las computadoras pueden reducir la labor monótona y rutinaria de cumplimentación de los cuestionarios, pero para que los resultados sean satisfactorios es necesario que se apliquen debidamente procedimientos de control. | UN | ومع أن الحواسيب يمكن أن تحد من عمل ملء النماذج الروتيني الممل فإن النجاح يتوقف على مدى تطبيق إجراءات الرقابة عمليا. |
Sus actividades comprenden la recogida rutinaria de los desechos de los hogares, los mercados y las instalaciones públicas y su remoción al punto de eliminación final en los vertederos municipales. | UN | وتشمل اﻷنشطة الجمع الروتيني للقمامة من المنازل واﻷسواق والمرافق العامة ونقلها إلى نقاط للتخلص النهائي منها في مواقع بلدية لدفن القمامة أو مقالب مكشوفة لدفنها. |
Falta de mecanismos adecuados para una autoevaluación rutinaria | UN | الافتقار إلى آليات كافية لإجراء التقييم الذاتي الروتيني |
Prestar asistencia que entraña el intercambio de información rutinaria y un análisis limitado | UN | توفير المساعدة ينطوي على تبادل المعلومات الروتينية والنقاش المحدود |
Los contactos externos son poco frecuentes o se limitan al intercambio de información rutinaria | UN | الاتصالات الخارجية قليلة أو محدودة بتبادل المعلومات الروتينية |
Asimismo, se está revisando el sistema de gestión de la información sobre educación, que proporciona información más rutinaria sobre alumnos, aulas y escuelas. | UN | ويجري كذلك استعراض لنظام معلومات إدارة التعليم الذي يوفر معلومات اعتيادية أكثر عن التلاميذ والصفوف والمدارس. |
Bueno, no lo tomaría como una despedida rutinaria, pero no ha sido un mal chiste. | Open Subtitles | حسناً، ما كنت سأضعها في روتين متابعة موقف ولكنّها لم تكن مِزحة سمجة. |
La aplicación de la legislación forestal combinaba la protección administrativa con la jurídica y la aplicación rutinaria con campañas especiales de represión de las actividades ilegales. | UN | ويجمع إنفاذ قوانين الغابات بين الحماية الإدارية والحماية القضائية، والإنفاذ الاعتيادي المقترن بحملات ملاحقة خاصة. |
Trajeron a este hombre de la Unidad de Cuidados Intensivos del Hospital de Kuakini ayer por la noche para una autopsia rutinaria. | Open Subtitles | هذا الرجل قد أحضر من وحدة العناية المركزة من مركز كواكيني الطبي ليلة أمس من أجل تقرير تشريح جثة اعتيادي. |
En el pasado, esas medidas se habrían programado de manera rutinaria para un futuro lejano. | UN | وفي الماضي، فإن هذه التدابير كان يمكن تحديد مواعيدها روتينيا بالنسبة للمستقبل البعيد. |
Este texto, a fuerza de repetirse anualmente, se ha convertido en una fórmula rutinaria a la que nadie presta atención. | UN | وقد أصبح ذلك الجزء من النص، ومن خلال تكراره سنويا، صيغة معتادة لا ينتبه إليها أحد. |
Un accidente casual durante una liposucción rutinaria. | Open Subtitles | في حادث عرضي أثناء الروتين اليومي |
En 1987 se administró una supuesta vacuna rutinaria a un grupo de niños. | Open Subtitles | عام 1987 أعطيت مجموعة من الأطفال ما إعتقدوا أنه تلقيح روتينى |
La operación era una rutinaria. | Open Subtitles | الجراحة كانت منظار روتينيّ. |
"¿Sabes qué? Voy a enviarte a una maldita misión rutinaria." | Open Subtitles | سوف أرسلكما في مهمّة تسليم واستلام |
Aunque se suponía que era una operación rutinaria. | Open Subtitles | من المفترضِ أن تكونَ هذه عمليّةٌ تحقيقِ روتينيّة |