"símbolos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رموز
        
    • رموزا
        
    • الرموزِ
        
    • رموزاً
        
    • رموزَ
        
    • كرموز
        
    • الرموز الوطنية
        
    • لرموز
        
    Condeno enérgicamente esos ataques contra los símbolos de la soberanía del Líbano. UN وإنني لأدين بشدة هذه الهجمات الإرهابية ضد رموز سيادة لبنان.
    - edificios emblemáticos, símbolos de Nueva York, nada. - ¿Estás de coña? Open Subtitles معالم , رموز نيويورك , لا شىء هل تمزحين ؟
    v) Utilizar y enarbolar símbolos nacionales, incluidos los símbolos de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia; UN ' ٥ ' استعمال الرموز القومية وعرضها، بما فيها رموز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا؛
    Los bosques y los árboles se han convertido en símbolos de la necesidad de cambio y de un compromiso con nuevos modos de vida. UN وأصبحت الغابات والأشجار رموزا لضرورة التغيير والالتزام بانتهاج طرق معيشة جديدة.
    Los criminales de guerra y los que se aprovechan de la guerra son también símbolos de una economía de guerra basada en la delincuencia y la corrupción. UN وهؤلاء، شأنهم شأن أثرياء الحرب، فهُم أيضا رموز لاقتصاد حرب قائم على الجريمة والفساد.
    La colocación de los símbolos de la Organización en otros lugares deberá acordarse con el Estado anfitrión. UN أما وضع رموز المنظمة في أماكن أخرى فيخضع للاتفاق مع الدولة المستقبلة.
    Poniendo de relieve el papel destacado que desempeñan las mezquitas como símbolos de unidad y hermandad en el mundo islámico, UN وإذ يؤكد الدور الرفيع للمسجد كـرمز مـن رموز الوحدة والإخاء في العالم الإسـلامي.
    Poniendo de relieve el papel destacado que desempeñan las mezquitas como símbolos de unidad y hermandad en el mundo islámico, UN وإذ يؤكد الدور الرفيع للمسجد كـرمز مـن رموز الوحدة والإخاء في العالم الإسلامي.
    Las misiones integradas de las Naciones Unidas son uno de los símbolos de la mejora y la ampliación de la coordinación. UN إن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة من رموز تحسين التنسيق وتوسيعه.
    Además, en las conferencias se había recomendado que se respetaran los símbolos de las religiones y los lugares de culto sin infringir el derecho a la libertad de expresión. UN كذلك أوصت المؤتمرات باحترام رموز الأديان وأماكن العبادة الخاصة بها مع عدم المساس بالحق في حرية التعبير.
    Vestir atuendos que tengan connotaciones religiosas durante el horario lectivo, especialmente en las escuelas, vulnera la libertad negativa de creencias de los estudiantes: la libertad frente a prácticas y símbolos de un credo que no comparten. UN فارتداء اللباس الديني أثناء ساعات العمل، لا سيما في المدارس، يشكل تعدياً على حرية المعتقد السلبية للطالب، أي التحرر من إتيان أشخاص ممارسات وارتداء رموز متصلة بعقيدة لا يشاطرونهم الإيمان بها.
    La adopción de nuevas formas de rendir homenaje a los símbolos de la cultura amazigh y de dar la debida importancia al mundo de la infancia; UN تبني مقاربة جديدة لتكريم رموز الثقافة الأمازيغية والاهتمام بعالم الطفل؛
    También se informó sobre la destrucción o confiscación de símbolos de partidos de la oposición, por ejemplo banderas. UN ووردت تقارير أيضا عن تدمير أو مصادرة رموز أحزاب المعارضة، كالأعلام مثلا.
    La población vio la forma en que Al-Shabaab estaba destruyendo mezquitas, atacando símbolos de la cultura autóctona sufí y asesinando a personas en nombre de yihad. UN وشاهد السكان كيف تدمّر حركة الشباب المساجد، وتهاجم رموز الثقافة الصوفية الأصلية، وتقتل الناس باسم الجهاد.
    Hasta la fecha, los símbolos de la unidad no son el entendimiento, la paz y la tolerancia, sino el terrorismo, el odio y la violencia. UN فحتى الآن، لا تتمثل رموز الوحدة في التفاهم والسلام والتسامح، ولكن، بالأحرى، في الإرهاب والحقد والعنف.
    Cada uno de estos lugares es sagrado para nosotros, son símbolos de la gloria militar rusa y de su extraordinario valor. UN وكلٌّ من هذه الأماكن عزيز على قلوبنا، فهي رموز للمجد العسكري الروسي والشجاعة المنقطعة النظير.
    Los símbolos de su libertad física y digital le fueron arrebatados a su llegada. TED أخذت منه رموز حريته البدنية والرقمية حال وصوله سوريا.
    Las escuelas suelen ser objeto de ataques como símbolos de instituciones estatales o en razón de su afiliación a grupos sociales particulares. UN وكثيرا ما تستهدف المدارس بوصفها رموزا لمؤسسات الدولة أو بسبب تبعيتها لجماعات اجتماعية معينة.
    Estos símbolos de aquí son parte del dialecto más antiguo que conozca. Open Subtitles هذه الرموزِ هنا جزء من اللهجةِ القديمه أَنا مدرك لذلك
    los símbolos de la Alquimia para fijar mensajes secretos en edificios históricos. Open Subtitles الذي كان يستخدم رموزاً كيميائية لإخفاء رسائلهم السرية في المباني التاريخية
    Puedo descifrar los símbolos de la puerta, pero no sé el orden de alineación Open Subtitles * يُمْكِنُنى أَنْ أَحْلَّ رموزَ * بوابه النجوم لَكنِّي أَحتاجُ أوامر الإصطفافِ
    Durante siglos, las grúas han sido venerado en China... como símbolos de longevidad. Open Subtitles وقد وقر هذا الحيوان فالصين كرموز طول العمر
    En respuesta a una pregunta del observador de una ONG, el Sr. de Bres explicó que, al considerar los símbolos nacionales en las campañas de sensibilización, no se trataba de ver símbolos nacionalistas, sino símbolos de una identidad que reflejaba la diversidad. UN وفي معرض الإجابة على سؤال طرحه مراقب منظمة غير حكومية، أوضح السيد دي بريس أن المرء عندما ينظر إلى الرموز الوطنية في حملات إذكاء الوعي فإنه لا ينظر إلى رموز ذات نزعة قومية بحتة، بل إلى الرموز الوطنية للهوية التي تعكس التنوع.
    El debido respeto por los símbolos de la identidad de las minorías en el vestido puede tener cabida siempre y cuando no obstaculice el desempeño de las tareas del mantenimiento del orden; UN يمكن إيلاء الاحترام الواجب لرموز الهوية في لباس الأقليات ما لم تعرقل أداء مهام إنفاذ القانون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus