"sólidas asociaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شراكات قوية
        
    • الشراكات القوية
        
    • شراكات متينة
        
    Túnez ha mantenido sólidas asociaciones de colaboración con los países vecinos para maximizar los logros del deporte para el desarrollo y la paz. UN وتقيم تونس شراكات قوية مع البلدان المجاورة للاستفادة أقصى ما يمكن من إنجازات الرياضة من أجل التنمية والسلام.
    Como parte de esa práctica, el ACNUDH ha establecido sólidas asociaciones con muchas instancias del Gobierno. UN وقد بنت المفوضية، أثناء إعمال هذا النهج، شراكات قوية مع عدة دوائر حكومية.
    Han forjado sólidas asociaciones con las organizaciones regionales y subregionales, para fomentar la paz y la seguridad internacionales. UN وكونت شراكات قوية مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    La oradora subrayó que las sólidas asociaciones entre otras organizaciones de la región facilitaban otras muchas actividades en la región de la CEPE. UN وشددت على أن الشراكات القوية بين سائر المنظمات في المنطقة سهلت الاضطلاع بالعديد من الأنشطة في المنطقة.
    Se han creado sólidas asociaciones de colaboración con los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y las universidades. UN وأقيمت شراكات متينة مع الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، والجامعات.
    Es un Estado competente capaz de forjar sólidas asociaciones con las empresas, los sindicatos y las organizaciones de la sociedad civil, en los planos nacional e internacional. UN وهي دولة كفؤة قادرة على بناء شراكات قوية مع رجال الأعمال ونقابات العمال ومنظمات المجتمع المدني على المستويين الوطني والدولي.
    Para remediar estas deficiencias, el ACNUR se ha esforzado por conseguir recursos adicionales, establecido sólidas asociaciones con otros actores humanitarios y tratado de consolidar vínculos intersectoriales para obtener resultados óptimos. UN ولسد هذه الثغرات، سعت المفوضية إلى توفير موارد إضافية؛ وأقامت شراكات قوية مع سائر الأطراف الفاعلة الإنسانية؛ وعملت من أجل توثيق عرى الترابط بين القطاعات سعياً إلى تحقيق أفضل النتائج.
    Los Estados Unidos colaboran con el sector privado a fin de movilizar apoyo financiero adicional y aprovechar su experiencia en cuestiones relacionadas con la planificación y la logística con el objetivo de crear sólidas asociaciones públicas-privadas que lleguen a quienes padecen esta enfermedad, que puede prevenirse y tratarse. UN وتعمل الولايات المتحدة مع القطاع الخاص من أجل حشد المزيد من الدعم المالي والاستفادة من خبرته في مجال التخطيط والسوقيات لتكوين شراكات قوية بين القطاعين العام والخاص للوصول إلى المتضررين من هذا المرض الذي يمكن الوقاية منه وعلاجه.
    De manera similar, la necesidad de que el PNUD forje sólidas asociaciones con el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado es una premisa generalmente aceptada, si bien el apoyo de los organismos gubernamentales homólogos sería importante. UN وعلى نفس المنوال، فإن حاجة البرنامج الإنمائي لإقامة شراكات قوية مع منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص تحظى بالقبول، على الرغم من أن الدعم المقدم من وكالات الحكومة المناظرة سيكون هاما.
    Habían completado y dado realce a esas actividades la creación de sólidas asociaciones y el despliegue de firmes esfuerzos para desarrollar medios innovadores de hacer frente a las nuevas y continuas dificultades que se oponen al pleno ejercicio de los derechos del niño, como todas las formas de violencia, discriminación y pobreza. UN واستُكملت تلك الأنشطة وعُززت بإقامة شراكات قوية وبذل جهود من أجل إيجاد سبل ابتكارية للتصدي للتحديات الجديدة والمتواصلة التي تعترض الإعمال الكامل لحقوق الطفل، من قبيل جميع أشكال العنف، والتمييز والفقر.
    Por último, la creación de unas sólidas asociaciones con asociados locales e internacionales serios, entre ellos bancos regionales, fondos de pensiones, y con empresas privadas nacionales y organizaciones para el desarrollo permitió ampliar la base financiera. UN وأخيراً، ساعد بناء شراكات قوية مع شركاء محليين ودوليين ذوي مصداقية، بما في ذلك المصارف الإقليمية، وصناديق المعاشات التقاعدية، وشركات القطاع الخاص والمنظمات الإنمائية الوطنية، على توسيع القاعدة المالية.
    Se insta a todos los agentes pertinentes a que establezcan, desarrollen y fomenten durante el Segundo Decenio sólidas asociaciones entre los pueblos indígenas, los gobiernos y los órganos, organismos y fondos intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN 67 - وتُحث جميع الأطراف الفاعلة على إقامة شراكات قوية فيما بين الشعوب الأصلية، والحكومات، والهيئات الحكومية الدولية، والوكالات، والصناديق، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، وتطوير تلك الشراكات وتعزيزها خلال العقد الثاني.
    El Departamento ha establecido sólidas asociaciones con tres de las emisoras de radio más populares del Brasil y su mensaje llega a 15 millones de oyentes a través de Radio Bandeirantes, a 30 millones de oyentes a través de Radio Nacional do Brasil (Radio bras) y a 10 millones de oyentes a través de Jovem Pam. UN وقد أقامت الإدارة شراكات قوية مع ثلاث من أكثر محطات الإذاعة شعبية في البرازيل، حيث تصل إلى 15 مليونا من المستمعين لراديوس بانديرانتيس Radios Banderantes، و 30 مليونا من المستمعين لراديو برازيل الوطني Radio Nacional do Brasil (Radiobras) و 10 ملايين من المستمعين لجوفيم بام Jovem Pam.
    Se han establecido sólidas asociaciones con otras entidades y organismos que se ocupan de cuestiones relacionadas con el medio urbano, como el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, el Instituto Internacional de Desarrollo Sostenible, el Consejo Internacional para las Iniciativas Ambientales Locales y ONU-Hábitat. UN 56 - تم إقامة شراكات قوية مع وكالات ومنظمات أخرى تعمل في القضايا المتصلة بالمناطق الحضرية، بما في ذلك المركز الدولي للبحوث الإنمائية، والمعهد الدولي للتنمية المستدامة، والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية، وموئل الأمم المتحدة.
    Por medio del acercamiento a los Estados Miembros y el establecimiento de sólidas asociaciones con organizaciones regionales, la Representante Especial se propone seguir utilizando los instrumentos normativos y los programas existentes para incorporar la cuestión de los niños y los conflictos armados en las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN 32 - وفي إطار مساعي الاتصال بالدول الأعضاء وبناء شراكات قوية مع المنظمات الإقليمية، تعتزم الممثلة الخاصة مواصلة الاستعانة بالأدوات والخطط السياساتية القائمة من أجل تعميم مراعاة مسألة الأطفال والنـزاع المسلح في منظومة الأمم المتحدة.
    En el Programa de Acción " se insta a todos los agentes pertinentes a que establezcan, desarrollen y fomenten durante el Segundo Decenio sólidas asociaciones entre los pueblos indígenas, los gobiernos y los órganos, organismos y fondos intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado " . UN ويحث برنامج العمل " جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على إقامة شراكات قوية فيما بين الشعوب الأصلية، والحكومات، والهيئات الحكومية الدولية، والوكالات، والصناديق، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، وتطوير تلك الشراكات وتعزيزها خلال العقد الثاني " .
    Ello puede lograrse si se mantienen las sólidas asociaciones forjadas durante el Año. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا تمت المحافظة على الشراكات القوية التي أُقيمت خلال السنة.
    Varios países, como Malawi y Uganda, han traducido la información obtenida de las evaluaciones en acción respaldada por recursos. Se han logrado progresos mediante el establecimiento de sólidas asociaciones con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), la OMS, otros organismos técnicos, e iniciativas como el Programa de prevención de la mortalidad y la discapacidad maternas de la Universidad de Columbia. UN وترجمت عدة بلدان، منها أوغندا وملاوي، المعلومات المتاحة من التقييمات إلى إجراءات مدعومة بالموارد، وأُحرز تقدم بفضل الشراكات القوية التي قامت بين صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، والوكالات التقنية الأخرى، كمبادرات تفادي وفيات الأم ومشروع المعاقين التابع لجامعة كولومبيا.
    Es preciso integrar más las cuestiones relacionadas con la igualdad del hombre y la mujer en las políticas nacionales, y para ello el PNUD deberá prever intervenciones respecto de las actividades preliminares y establecer sólidas asociaciones para aumentar su capacidad de acción. UN وثمة حاجة إلى زيادة دمج المسائل الجنسانية في السياسات الوطنية، الأمر الذي يستدعي من البرنامج الإنمائي صياغة مبادرات على الصعيد الفوقي وبناء شراكات متينة من أجل زيادة قدراته الإرشادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus