"sólidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوية في
        
    • قوية على
        
    • سليمة في
        
    • قوية عبر
        
    Esperamos que de la reunión de Kobe (Japón) emanen recomendaciones sólidas en ese sentido. UN ونأمل أن يسفر الاجتماع الذي يعقد في كوبي، اليابان، عن توصيات قوية في ذلك الاتجاه.
    Progresos escasos pero bases sólidas en algunos países. UN تقدّم محدود ولكن أسس قوية في قلة من البلدان
    La reunión de pruebas sólidas en las investigaciones del tráfico ilícito de migrantes plantea varios retos. UN وثمة تحدِّيات عدة تبرز في إطار جمع أدلة قوية في التحقيقات المتعلقة بتهريب المهاجرين.
    Mi delegación comparte la creencia de que el desarrollo sostenible es responsabilidad de todos y que su concreción requiere asociaciones sólidas en todos los niveles. UN ووفدي يشاطر الاعتقاد بأن التنمية المستدامة مسؤولية يتحملها الجميع وأن تحقيقها يتطلب شراكات قوية على جميع المستويات.
    Esto requiere instituciones sólidas en todos los niveles, y en particular sistemas jurídicos y judiciales eficaces y una mayor transparencia. UN وهذا يتطلب وجود مؤسسات قوية على جميع المستويات، ومن ذلك على وجه الخصوص النظم القانونية والقضائية الفعالة وزيادة الشفافية.
    Se señaló también que unas políticas macroeconómicas sólidas en los grandes países industrializados eran fundamentales para crear un entorno internacional propicio. UN ولوحظ أيضا أن إنتهاج سياسات سليمة في الاقتصاد الكلي في البلدان الصناعية الكبرى له دور حاسم في إيجاد بيئة دولية مواتية.
    La indicación en el informe del Secretario General de que la búsqueda de políticas económicas sólidas en los países en desarrollo no se ve recompensada, simplemente carece de fundamento. UN والاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام والذي مؤداه أن اتباع سياسات اقتصادية سليمة في البلدان النامية لم يلق جزاء هو بكل بساطة بلا أساس.
    Los países en desarrollo tendrán que ayudarse recíprocamente y recibir la ayuda de la comunidad internacional para promover asociaciones para el desarrollo más sólidas en el mundo posterior a 2015. UN وتحتاج البلدان النامية إلى مساعدة بعضها البعض وإلى المجتمع الدولي لتعزيز شراكات إنمائية قوية في عالم ما بعد عام 2015.
    Nueva Zelandia participó en esa iniciativa, lo que demuestra su activo interés en la creación de instituciones nacionales sólidas en esa esfera. UN وقد شاركت نيوزيلندا في هذه المبادرة، مقدمة بذلك الدليل على الاهتمام الجدي الذي توليه ﻹنشاء مؤسسات وطنية قوية في هذا الميدان.
    Sin embargo, su aplicación requiere la existencia de instituciones sólidas en los sectores financiero y ambiental, lo que constituye un obstáculo importante para su utilización en muchos países en desarrollo. UN ومع ذلك فإن التنفيذ يحتاج إلى مؤسسات قوية في القطاعين المالي والحكومي، وهو ما يشكل عائقا كبيرا أمام استخدامها في كثير من البلدان النامية.
    El Alto Comisionado señala que ha abordado con sus colegas del Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz la necesidad de establecer asociaciones sólidas en la esfera de la prevención y la solución de conflictos. UN وقال إنه ناقش مع زملاء في إدارة الشؤون السياسية وفي إدارة عمليات حفظ السلام، الحاجة إلى إقامة شراكات قوية في مجالات منع الصراعات وتسويتها.
    107. Según algunos excombatientes y agentes de los servicios de inteligencia de Uganda, las ADF tienen redes de apoyo sólidas en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN 107 - ووفقا لما ذكره مقاتلون سابقون وعناصر في الاستخبارات الأوغندية، فإن القوى الديمقراطية المتحالفة لديها شبكات دعم قوية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    A pesar de esos esfuerzos, somos muy conscientes de que siguen existiendo desafíos complejos, como el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y los esfuerzos de lucha contra el tráfico de estupefacientes y los desafíos conexos que plantean los líderes de milicias poco dispuestos a colaborar, así como la promoción y la protección de los derechos humanos y la creación de instituciones gubernamentales sólidas en todo el Afganistán. UN وعلى الرغم من تلك الجهود، ندرك تماما وجود تحديات معقدة، مثل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وجهود مكافحة تجارة المخدرات، والتهديد الذي يفرضه قادة الميليشيات غير المتعاونين. وهنالك أيضا تعزيز وحماية حقوق الانسان وبناء مؤسسات حكم قوية في جميع أرجاء أفغانستان.
    A pesar de demostrar su firme decisión de tomar las riendas de su destino mediante la adopción de medidas sólidas en materia de gobernanza política, económica y financiera, los países pobres tienen que contentarse con la elaboración de nuevas versiones de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, que es poco probable que se apliquen por la falta de financiación suficiente y adecuada. UN وعلى الرغم من إظهار البلدان الفقيرة العزم الكامل للتحكم بمصيرها من خلال سن تدابير قوية في مجال الحكم السياسي والاقتصادي والمالي، إلا أن عليها أن تدبر أمرها بوضع صيغ جديدة لاستراتيجيات تقليص الفقر، التي لن تنفذ على الأرجح بسبب الافتقار إلى التمويل غير الكافي والمناسب.
    Esto requiere instituciones sólidas en todos los niveles, y en particular sistemas jurídicos y judiciales eficaces y una mayor transparencia. UN وهذا يتطلب وجود مؤسسات قوية على جميع المستويات، ومن ذلك على وجه الخصوص النظم القانونية والقضائية الفعالة وزيادة الشفافية.
    Esto requiere instituciones sólidas en todos los niveles, y en particular sistemas jurídicos y judiciales eficaces y una mayor transparencia. UN وهذا يتطلب وجود مؤسسات قوية على جميع المستويات، ومن ذلك على وجه الخصوص النظم القانونية والقضائية الفعالة وزيادة الشفافية.
    Tenemos pistas sólidas en otras. Open Subtitles و لدينا عروض قوية على عدة أشخاص آخرين
    16A.32 Se prevé que estas actividades fomenten la aprobación y aplicación de políticas económicas y sociales sólidas en África favorables al crecimiento económico sostenido y a la reducción de la pobreza. Actividades UN ٦١ ألف - ٢٣ ويتوقع لهذه اﻷنشطة أن تعزز اعتماد وتنفيذ سياسات اقتصادية واجتماعية سليمة في أفريقيا تؤدي الى تنمية اقتصادية مطردة وإلى تقليص لرقعة الفقر.
    16A.32 Se prevé que estas actividades fomenten la aprobación y aplicación de políticas económicas y sociales sólidas en África favorables al crecimiento económico sostenido y a la reducción de la pobreza. Actividades UN ٦١ ألف - ٢٣ ويتوقع لهذه اﻷنشطة أن تعزز اعتماد وتنفيذ سياسات اقتصادية واجتماعية سليمة في أفريقيا تؤدي الى تنمية اقتصادية مطردة وإلى تقليص لرقعة الفقر.
    a) Declaración de la misión: propugnar políticas sólidas en materia de defensa de la competencia y de protección del consumidor que salvaguarden los intereses de los consumidores y el proceso de la competencia y aplicar esas políticas mediante actividades de promoción, estudios de mercado y la aplicación de la ley, en colaboración con todos los interesados; UN (أ) بيان المهمة. الدعوة إلى وضع سياسات سليمة في مجالي المنافسة وحماية المستهلك لصون مصالح المستهلك وعملية المنافسة، وتطبيق هذه السياسات من خلال أنشطة الدعوة ودراسات السوق وإجراءات الإنفاذ، في إطار شراكة مع جميع الجهات المعنية؛
    Aunque las tasas de crecimiento presentaron variaciones, se mantuvieron sólidas en todas las subregiones africanas (véase el gráfico IV). UN 18 - وفيما تباينت معدلات النمو إلاّ أنها بقيت قوية عبر جميع المناطق الفرعية الأفريقية (انظر الشكل الرابع أدناه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus