"sólidas entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوية بين
        
    • متينة بين
        
    • قوة بين
        
    • القوية بين
        
    • قوية فيما بين
        
    • الوطيدة بين
        
    • صحية بين
        
    Todos sabemos que los ODM están interrelacionados y que su logro requiere asociaciones sólidas entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ونعرف جميعا أن جميع الأهداف الإنمائية للألفية أهداف مترابطة ويتطلب تحقيقها إقامة شراكات قوية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    31. Numerosas respuestas consideraron que habría vinculaciones sólidas entre el mecanismo consultivo multilateral y el mecanismo de comunicación y examen. UN ١٣- توقعت مدخلات عديدة قيام روابط قوية بين العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف وعملية اﻹبلاغ والاستعراض.
    El establecimiento de asociaciones sólidas entre los interesados, entre ellos los gobiernos centrales y locales, así como la sociedad industrial y civil, también es fundamental. UN ومن المهم أيضا إقامة شراكات قوية بين أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات المركزية والمحلية، وكذلك المجتمع الصناعي والمدني.
    Subsisten importantes problemas para hacer efectivos los derechos reproductivos y establecer alianzas sólidas entre el gobierno y la sociedad civil. UN ولا تزال هناك تحديات تواجه إعمال الحقوق الإنجابية وبناء تحالفات متينة بين الحكومة والمجتمع المدني.
    La voluntad política para avanzar en el programa sobre los derechos de la mujer requiere no sólo el fortalecimiento de las asociaciones entre los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones regionales e internacionales y las organizaciones no gubernamentales, sino también el establecimiento de asociaciones sólidas entre hombres y mujeres para promover la igualdad entre los géneros. UN وتوافر الإرادة السياسية لإحراز تقدم فيما يتعلق بكافة ملفات حقوق النساء لا يعني فحسب توطيد الشراكات بين الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية الإقليمية والدولية، وإنما يعني أيضا إقامة شراكات متينة بين الرجال والنساء غايتها تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Para luchar contra esas enfermedades debían establecerse asociaciones de colaboración más sólidas entre el sector público y el sector privado y acuerdos de cooperación Sur-Sur o de cooperación triangular para apoyar las iniciativas farmacéuticas y de investigación y desarrollo en el Sur. UN ومن أجل مواجهة هذه الأمراض، يجب الاضطلاع بشراكات أكثر قوة بين القطاعين العام والخاص، وكذلك بترتيبات للتعاون على صعيد بلدان الجنوب أو على الصعيد الثلاثي، من أجل مساندة المبادرات الصيدلية ومبادرات البحث والتطوير في الجنوب.
    p) Las alianzas sólidas entre donantes y destinatarios eran un medio importante para conseguir los ODM. UN (ع) وتمثل الشراكات القوية بين المانحين والمتلقين وسائل هامة لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Conferencia de Viena permitió alcanzar logros duraderos en materia de derechos humanos y forjó relaciones sólidas entre activistas de derechos humanos que aprendieron a valorar la cooperación y los vínculos entre distintos intereses y entre el Norte y el Sur. UN وأسفر مؤتمر فيينا عن إنجازات دائمة في مجال حقوق الإنسان، وأرسى علاقات قوية فيما بين النشطاء في مجال حقوق الإنسان. إذ إنهم تعرفوا على قيمة التعاون والروابط من خلال المصالح والانقسام بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    A este respecto son esenciales las alianzas sólidas entre los pueblos indígenas y los organismos gubernamentales que trabajan en la reducción del riesgo de desastres. UN وفي هذا الصدد، تكتسي الشراكات الوطيدة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية التي تعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث أهمية أساسية.
    El Consejo acoge además con beneplácito los significativos progresos hechos en la formación de relaciones sólidas entre Timor Oriental e Indonesia. UN ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الهام المحرز في مجال بناء علاقات صحية بين تيمور الشرقية وإندونيسيا.
    Para lograr estos objetivos se han de impulsar iniciativas para incrementar la coordinación y establecer asociaciones más sólidas entre los interlocutores nacionales, regionales e internacionales. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ينبغي أيضا بذل الجهود لتعزيز التنسيق وإقامة شراكات قوية بين الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية.
    La responsabilidad social de las empresas podría utilizarse como enfoque para estimular modelos sostenibles y fomentar asociaciones sólidas entre los sectores público y privado, cuyas posibilidades todavía no se han aprovechado en su totalidad. UN ومن الممكن أن يستفاد من تحمل الشركات للمسؤولية الاجتماعية كنهج لتنشيط الأنماط المستدامة والحث على إقامة شراكات قوية بين القطاعين العام والخاص، وهي مسألة لم تُستغل تماماً حتى الآن إمكانية تحقيقها.
    A este respecto, se requieren alianzas sólidas entre los sectores público y privado. UN 25 - وهناك حاجة إلى إقامة شراكات قوية بين القطاعين العام والخاص في هذا الصدد.
    77. Las iniciativas sobre sistemas de alerta temprana deberían producir asociaciones sólidas entre la secretaría de la CLD y otros organismos, como la OMM y el FMAM. UN 77- وينبغي أن تستند المبادرات المتعلقة بأنظمة الإنذار المبكِّر إلى إقامة شراكات قوية بين أمانة الاتفاقية والوكالات الأخرى، مثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومرفق البيئة العالمية.
    89. Dado que la aplicación de la Declaración depende del establecimiento de relaciones de cooperación sólidas entre los Estados y los pueblos indígenas, en las que ambas partes deben asumir responsabilidades, los pueblos indígenas tienen siempre una importancia crucial en la tarea de hacer efectiva la Declaración. UN 89- والشعوب الأصلية تمثل في جميع الأحوال عناصر فاعلة حاسمة في تفعيل الإعلان وذلك لأن تنفيذ الإعلان يتوقف على إقامة شراكات قوية بين الدول والشعوب الأصلية ويجب عليهما معاً الاضطلاع بمسؤوليات في إطارها.
    Tiene que ver, por ejemplo, con la capacidad para establecer relaciones sólidas entre las estadísticas sobre empresas y sus elementos constitutivos (establecimientos), así como entre variables económicas tales como la exportación y la producción. UN فهو يتعلق مثلا بالقدرة على إقامة صلات قوية بين الإحصاءات المتعلقة بالمؤسسة التجارية وتلك الخاصة بمكوناتها (مؤسساتها الفرعية)، وكذلك بين المتغيرات الاقتصادية من قبيل الصادرات والإنتاج.
    b) Establecimiento de alianzas sólidas entre las partes interesadas a nivel mundial, regional y nacional para el fortalecimiento de los vínculos y sinergias, incluida la armonización de los informes UN (ب) تحقيق شراكات متينة بين أصحاب المصلحة على المستويات العالمي والإقليمي والوطني بهدف تقوية الصلات وأوجه التآزر، بما في ذلك تنسيق الإبلاغ
    b) Establecimiento de alianzas sólidas entre las partes interesadas a nivel mundial, regional y nacional para el fortalecimiento de los vínculos y sinergias, incluida la armonización de los informes UN (ب) تحقيق شراكات متينة بين أصحاب المصلحة على المستويات العالمي والإقليمي والوطني بهدف تقوية الصلات وأوجه التآزر، بما في ذلك تنسيق الإبلاغ
    b) Alianzas sólidas entre las partes interesadas a nivel mundial, regional y nacional para reforzar los vínculos y las sinergias, incluida la armonización de los informes UN (ب) تحقيق شراكات متينة بين أصحاب المصلحة على كل من المستوى العالمي والإقليمي والوطني بهدف تقوية الصلات وأوجه التآزر، بما في ذلك تنسيق الإبلاغ
    A ese respecto, expresó que esperaba que como resultado de la reunión se transmitieran tres mensajes: la necesidad de adoptar un enfoque integral de la paz y la seguridad; la necesidad de adaptar las respuestas y medidas del Consejo a la evolución de las circunstancias, y la necesidad de establecer asociaciones nuevas y más sólidas entre el Consejo y otras partes interesadas. UN وأعرب في ذلك الصدد، عن توقعه بأن يخرج الاجتماع بثلاثة رسائل رئيسية، هي: ضرورة اتباع نهج شامل تجاه السلم والأمن؛ وضرورة مواءمة استجابات المجلس وإجراءاته مع الظروف المتغيرة؛ وضرورة قيام شراكات جديدة وأكثر قوة بين المجلس وغيره من الجهات صاحبة المصلحة.
    p) Las alianzas sólidas entre donantes y destinatarios eran un medio importante para conseguir los ODM. UN (ع) وتمثل الشراكات القوية بين المانحين والمتلقين وسائل هامة لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Establecimiento de alianzas sólidas entre las partes interesadas a nivel mundial, regional y nacional para el fortalecimiento de los vínculos y sinergias, incluida la armonización de los informes. UN (ب) إقامة شراكات قوية فيما بين أصحاب الشأن على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني بهدف دعم الروابط وأوجه التآزر، بما في ذلك تحقيق التواؤم في تقديم التقارير.
    A este respecto son esenciales las alianzas sólidas entre los pueblos indígenas y los organismos gubernamentales que trabajan en la reducción del riesgo de desastres. UN وفي هذا الصدد، تكتسي الشراكات الوطيدة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية التي تعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث أهمية أساسية.
    El Consejo acoge además con beneplácito los significativos progresos hechos en la formación de relaciones sólidas entre Timor Oriental e Indonesia. UN ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الهام المحرز في مجال بناء علاقات صحية بين تيمور الشرقية وإندونيسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus