"sólidos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصلبة
        
    • والصلبة
        
    • الصلب ومن
        
    • قوية وذات
        
    • السليمة وعمليات
        
    • الجامدة و
        
    • المتينة
        
    • قوية وتحديد
        
    • قوية ومستدامة
        
    Los tipos de matrices que normalmente se toman como muestras para los COP incluyen líquidos, sólidos y gases: UN أنواع المصفوفات التي تؤخذ عيناتها عادة لرصد الملوثات العضوية الثابتة تشمل المواد الصلبة والسوائل والغازات:
    Tendrán particular importancia la calidad del agua potable, el control de los desechos sólidos y líquidos, la calidad del agua costera y buenas condiciones sanitarias. UN ومن المهم بوجه خاص جودة مياه الشرب وإدارة النفايات الصلبة والسائلة ونوعية المياه الساحلية وكفاءة المرافق الصحية.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas organizaron proyectos en las esferas de las actividades ambientales a nivel comunitario como el abastecimiento de agua y saneamiento, desechos sólidos y grupos de empresarias. UN وزيادة على ذلك قام برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بتطوير مبادرات في مجالات اﻷنشطة البيئية على مستوى المجتمع المحلي مثل المياه والاصحاح والنفايات الصلبة ومجموعات المشاريع النسائية.
    Algunas de las medidas estaban encaminadas a la planificación física, la gestión de los desechos líquidos y sólidos y la planificación y gestión en casos de desastre. UN وقد وجهت بعض الجهود نحو التخطيط الطبيعي وإدارة الفضلات السائلة والصلبة والتخطيط للكوارث وإدارتها.
    El Athena 1 consta de dos etapas con propulsantes sólidos y un módulo de ajuste orbital (OAM) con propulsante líquido. UN وتتألف أثنيا - 1 من مرحلتين من وقود الدفع الصلب ومن نميطة دفع منظمة للمدار تعمل بالوقود السائل.
    La India acoge con satisfacción la adopción de fuentes innovadoras de financiación y exhorta a la utilización de mecanismos sólidos y eficientes para seguir de cerca las corrientes de AOD. UN وبلده يرحب باعتماد مصادر مبتكرة للتمويل ويطالب بإيجاد آليات قوية وذات كفاءة لتتبع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    c) Prestar asesoramiento normativo y proporcionar información anticipada, basada en datos científicos sólidos y evaluaciones fiables; UN (ج) توفير المشورة المتعلقة بالسياسات ومعلومات الإنذار المبكر استنادا إلى الأسس العلمية السليمة وعمليات التقييم؛
    Las estimaciones del riesgo relativo constante en el informe de 1988 eran del 10% para tumores sólidos y del 1% para la leucemia a 1 Sv. UN وكانت تقديرات معامل الخطر النسبي الثابت في تقرير عام ١٩٨٨ ١٠ في المائة لﻷورام الجامدة و ١ في المائة لسرطان الدم عند ١ سيفرت.
    El mandato y la capacidad de la misión sobre el terreno son sólidos y siguen desempeñando una función importante en el mantenimiento de la estabilidad en el Líbano meridional. UN ولا تزال ولاية البعثة وقدراتها المتينة على أرض الواقع تؤدي دورا هاما في الحفاظ على الاستقرار في جنوب لبنان.
    Los servicios incluyen servicios de exterminación y de eliminación de aguas cloacales, desechos sólidos y basura. UN وتشمل الخدمات مكافحة اﻵفات وتصريف المجاري والنفايات الصلبة والقمامة.
    Capítulo 21 Gestión ecológicamente racional de los desechos sólidos y cuestiones relacionadas con las aguas cloacales UN الفصل ١٢ اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الصلبة والمسائل المتصلة بالمجاري
    Estos son las principales víctimas del vertido de las alcantarillas urbanas en masas de agua y de la eliminación inadecuada de residuos sólidos y productos químicos tóxicos. UN ففقراء الحضر هم في مقدمة ضحايا مياه المجاري الحضرية التي يجري تصريفها في المسطحات المائية، والتصريف غير الصحيح للنفايات الصلبة والمواد الكيميائية السمية.
    21. Gestión ecológicamente racional de los desechos sólidos y cuestiones relacionadas con las aguas UN اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الصلبة والمسائل المتصلة بالمجاري
    Gestión ecológicamente racional de los desechos sólidos y cuestiones relacionadas con las aguas cloacales: informe del Secretario General UN اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الصلبة والمسائل المتصلة بالمجاري: تقرير اﻷمين العام
    La eliminación de los residuos sólidos y los sistemas de eliminación correspondientes tienen repercusiones sumamente importantes en la salud pública y en el mantenimiento de un medio ambiente saludable. UN وثمة تأثير بالغ اﻷهمية لتصريف النفايات الصلبة ومرافق هذا التصريف على الصحة العامة والحفاظ على بيئة مأمونة.
    Algunas de las medidas estaban encaminadas, entre otras cosas, a la planificación física, la gestión de los desechos líquidos y sólidos y la planificación y gestión en casos de desastre. UN وقد وجهت بعض المدخلات نحو تهيئة اﻷراضي وإدارة الفضلات السائلة والصلبة والتخطيط للكوارث وإدارتها.
    Algunos de los insumos se dirigieron a, entre otras cosas, la planificación física, la gestión de desechos líquidos y sólidos y la planificación y gestión en casos de desastre. UN وقد وجﱢهت بعض المدخلات نحو تهيئة اﻷراضي وإدارة الفضلات السائلة والصلبة والتخطيط للكوارث وإدارتها في جملة أمور.
    Las emisiones fugitivas de combustibles sólidos y petróleo y gas natural (sector 1.B del FCI) UN الانبعاثات المتسربة من الوقود الصلب ومن النفط والغاز الطبيعي (1 - باء من استمارة الإبلاغ الموحدة)
    Las emisiones fugitivas de combustibles sólidos y petróleo y gas natural (sector 1.B del FCI). UN الانبعاثات المتسربة من الوقود الصلب ومن النفط والغاز الطبيعي (1 - باء من نموذج الإبلاغ الموحد)
    :: Deben adoptarse medidas para que los equipos de las Naciones Unidas en los países en que persisten la inestabilidad política y la inseguridad, sean sólidos y cuenten con el personal necesario. UN :: ينبغي اتخــــاذ خطوات لكفالة أن تكون الأفرقة القطرية، التي تعمل في البلدان التي لا تزال تسود فيها أوضاع سياسية وأمنية غير مستقرة، قوية وذات ملاك مناسب من الموظفين.
    :: Deben adoptarse medidas para que los equipos de las Naciones Unidas en los países en que persisten la inestabilidad política y la inseguridad, sean sólidos y cuenten con el personal necesario. UN :: ينبغي اتخــــاذ خطوات لكفالة أن تكون الأفرقة القطرية، التي تعمل في البلدان التي لا تزال تسود فيها أوضاع سياسية وأمنية غير مستقرة، قوية وذات ملاك مناسب من الموظفين.
    Prestar asesoramiento normativo y proporcionar información anticipada, basada en datos científicos sólidos y evaluaciones fiables; UN (ب) توفير المشورة المتعلقة بالسياسات ومعلومات الإنذار المبكّر استناداً إلى الأسس العلمية السليمة وعمليات التقييم؛
    Utilizando el modelo de riesgos relativos constantes con consideración del sexo y la edad en el momento de la exposición (un análisis más refinado que el del informe de 1988 del UNSCEAR), las estimaciones del riesgo de mortalidad vitalicio luego de una exposición a 1 Sievert (Sv) (dosis ponderada) son del 11% para tumores sólidos y del 1% para la leucemia. UN وباستخدام نموذج معامل الخطر النسبي الثابت الذي يأخذ في الاعتبار نوع الجنس والعمر عند التعرض )تحليل أكثر تنقيحا عن المستخدم في تقرير اللجنة لعام ١٩٨٨(، تبلغ تقديرات معامل الخطر مدى الحياة للوفاة بعد التعرض ﻟ ١ سيفرت )جرعة مرجحة( ١١ في المائة لﻷورام الجامدة و ١ في المائة لسرطان الدم.
    Contar con sistemas de prestación de servicios sanitarios sólidos y bien diseñados protege a las personas de la enfermedad y el empobrecimiento al mantenerlas sanas. UN والنظم الصحية المتينة والمصممة على نحو جيد تحميهم من المرض والإملاق لأنها نظم تحافظ على صحتهم.
    Asimismo, es necesario establecer marcos reglamentarios sólidos y objetivos de acceso universal de conformidad con los objetivos nacionales de desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، لا بد من وضع أطر تنظيمية قوية وتحديد أهداف تعميم الوصول وفقاً للأهداف الإنمائية الوطنية.
    Además, las partes interesadas deberían colaborar en la elaboración de mecanismos de financiación sólidos y sostenibles. UN وينبغي لأصحاب المصلحة أن يتعاونوا في استحداث آليات تمويل قوية ومستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus