Tan sólo en África, el número de personas que tiene acceso a agua potable aumenta en 10 millones todos los años. | UN | وعدد الأشخاص الذين يتمتعون بإمكانيات مياه الشرب آخذ في الارتفاع بما يتجاوز 10 ملايين سنويا في أفريقيا وحدها. |
Aproximadamente 120.000 niños participarían en actividades armadas sólo en África. | UN | ويُذكر أن هناك نحو 000 120 طفل يشاركون في أنشطة مسلحة في أفريقيا وحدها. |
sólo en África parece haber unos 120.000 niños que participan en operaciones con armas. | UN | وتفيد التقارير بأن حوالي 000 120 طفل يشاركون في أنشطة مسلحة في أفريقيا وحدها. |
Y estas clases de cosas no pasan sólo en África. | TED | وهذا النوع من الأمر ليس فقط في أفريقيا. إنه في جميع أنحاء العالم. |
sólo en África hay 13 millones de huérfanos por causa del SIDA, y la mayoría de ellos no pueden proseguir su escolarización a pesar de que en la práctica la escuela puede proporcionarles algunas de las mejores oportunidades para aprender acerca de la prevención de la enfermedad. | UN | وفي أفريقيا وحدها يوجد 13 مليون طفل من الأيتام بسبب الإيدز، لا يقدر أغلبهم على مواصلة دراستهم رغم أن المدرسة بإمكانها أن توفر بعض أفضل الفرص لتعلم الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
sólo en África más de 3 millones de personas eran refugiados " a largo plazo " , especialmente en Eritrea, la República Democrática del Congo, Somalia y el Sudán. | UN | ففي أفريقيا وحدها يوجد ثلاثة ملايين نسمة يعيشون حالات لجوء " طال أمدها " بما في ذلك لاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا والصومال والسودان. |
Se calcula que alrededor de 120.000 menores participan en actividades armadas sólo en África. | UN | ويقدر أن هناك حوالي 000 120 من القصر يشتركون في أنشطة مسلحة في أفريقيا وحدها. |
sólo en África, unos 23 países atraviesan actualmente situaciones complejas de emergencia o grandes crisis de refugiados. | UN | وثمة نحو 23 بلدا في أفريقيا وحدها منها ما يعاني من حالات طوارئ معقدة ومنها ما يعاني من أزمات لاجئين ضخمة. |
sólo en África se organizaron siete sesiones regionales de capacitación durante el tercer trimestre del año, además de las actividades de capacitación en el país. | UN | وتم تنظيم سبع دورات تدريبية إقليمية في أفريقيا وحدها خلال الربع الأول من العام، فضلا عن حلقة تدريبية داخلية. |
Agradezco sobremanera los esfuerzos de esos países, y que demuestran claramente que el aumento de la capacidad de África para el mantenimiento de la paz puede contribuir a promover la causa de la paz, no sólo en África sino también en el mundo entero. | UN | وإنني أشعر بالامتنان لما تبذله من جهود تبين بوضوح أن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام يمكن أن يساعد في النهوض بقضية السلام في كافة أنحاء العالم، وليس في أفريقيا وحدها. |
Este desafío no se plantea sólo en África. | UN | ولا يظهر هذا التحدي في أفريقيا وحدها. |
Este desafío no se plantea sólo en África. | UN | ولا يظهر هذا التحدي في أفريقيا وحدها. |
Con el actual nivel de precios, los medicamentos de terapia combinada que necesitan los 600 millones de personas en situación de riesgo de contraer paludismo sólo en África costarán alrededor de 1.000 millones de dólares anuales. | UN | وتوفير هذه العلاجات لما يزيد على 600 مليون شخص معرضين للإصابة بالملاريا في أفريقيا وحدها سيكلف بالأسعار الجارية حوالي بليون دولار. |
El paludismo epidémico es el causante de hasta 12 millones de episodios de paludismo y entre 155.000 y 310.000 muertes al año de personas de todas las edades sólo en África. | UN | وتسبب الملاريا المتوطنة ما لايقل عن 12 مليون حالة من حالات الملاريا وما يتراوح بين 000 155 و 000 310 وفاة في السنة في جميع فئات الأعمار في أفريقيا وحدها. |
En consecuencia, se calcula que cada año el paludismo contribuye a la muerte de 10.000 mujeres embarazadas y de hasta 200.000 lactantes sólo en África. | UN | وبالتالي فإن الملاريا تسهم في وفاة نساء حوامل يصل عددهن التقديري إلى 000 10 امرأة ورُضَّع يصل عددهم إلى 000 200 رضيع كل سنة في أفريقيا وحدها. |
Según el IPCC, las proyecciones indican que para 2020 tan sólo en África habrá entre 75 y 250 millones de personas expuestas a una mayor escasez de agua debido al cambio climático. | UN | ووفقاً للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، من المحتمل أن يعاني ما بين 75 و250 مليون شخص في أفريقيا وحدها بحلول عام 2020 من تزايد النقص الحاد في المياه بسبب تغير المناخ. |
Mi delegación encomia el papel que ha desempeñando el Secretario General en los últimos meses en cuanto a ayudar en la prevención y resolución de los conflictos, no sólo en África, sino también en el resto del mundo. | UN | إن وفد بلدي يثني على الدور الذي قام به الأمين العام خلال الأشهر الماضية في المساعدة على منع نشوب الصراعات وحلها، ليس فقط في أفريقيا وإنما في كل أنحاء العالم. |
Se trata de un fenómeno creciente, no sólo en África sino en todo el mundo. | UN | وهذه ظاهرة متنامية، ليس في أفريقيا فقط ولكن على النطاق العالمي. |