Sólo nos preocupan los incidentes en las fronteras. | Open Subtitles | نحن فقط معنيون بالحوادث التى على الحدود. |
Cuando vayamos al banco, Sólo nos faltarán... unos 300 mil. | Open Subtitles | عندما نَأْخذُه إلى المصرفِ غداً نحن فقط سَنصْبَحُ , أوه، حوالي 300,000 قصار |
No sabíamos que alguien viviese aquí. Sólo nos dirigimos al pueblo. | Open Subtitles | لم نعلم أن أحد يعيش هنا نحن فقط نريد الوصول للمدينة |
Sólo nos pagan por lo que hacemos, ¿así que qué importa? | Open Subtitles | إننا نقوم بما يدفع لنا فقط من أجر، فما الفرق إذن؟ |
Nuestro cruel e incansable enemigo Sólo nos deja elegir entre una resistencia valiente o la sumisión más abyecta. | Open Subtitles | عدونا قاسي وبلا هوادة لم يترك لنا سوى خيار مقاومة باسلوب الشجعان، أو تقديم انفسنا. |
Sólo nos quedan 8 horas y 53 minutos | Open Subtitles | لدينا فقط ثمان ساعات وثلاثة وخمسون دقيقة |
No sabíamos que alguien vivía aquí. Sólo nos dirigimos al pueblo. | Open Subtitles | لم نعلم أن أحد يعيش هنا نحن فقط نريد الوصول للمدينة |
- Sólo nos besamos. Un pequeño, diminuto, beso. | Open Subtitles | نحن فقط قبلنـا بعضنـا قبلة واحدة صغيرة جداً، |
Rebecca, no tuvimos sexo, Sólo nos besamos. | Open Subtitles | نحن لم نمـارس الحب. نحن فقط قبّلنَا بعضنـا. |
No sé nada de un divorcio... Sólo nos separamos un tiempo. | Open Subtitles | الطلاق كلمة ثقيلة نحن فقط نعيش منفصيلين لبعض الوقت |
Cuando comenzamos con esto, Sólo nos preocupaban los inconvenientes en nuestras vidas, en nuestras carreras y en nuestra relación, pero estos niños | Open Subtitles | تَعْرفىُ، عندما بَدأنَا بهذا، نحن فقط تَعلّقنَا بهم حول الإزعاجِ في حياتِنا، حول مهنِنا وعلاقتِنا، لكن هؤلاء الأطفالِ، |
Sólo nos estamos mezclando con todos los aspirantes supernaturales y ¿hay un lugar más perfecto para la decoración de la fiesta? | Open Subtitles | نحن فقط نختلط بالناس بكل المظاهر الخارقة وهل يوجد هناكَ مكان افضل |
¿Qué pasa si tantos años en Nueva York Sólo nos envejecieron, confundieron o mataron? | Open Subtitles | ما إذا كانت كل هذه السنوات في نيويورك جعلت لنا فقط كبار السن، أكثر الخلط أو ميتا؟ |
La Iglesia Sólo nos deja realizar la boda si cumplimos con sus condiciones, y aceptamos asistir a sus clases de preparación matrimonial. | Open Subtitles | حسناً ، إن الكنيسة ستسمح لنا فقط بإقامة الزفاف على أرضها لو أننا وافقنا أن نأخذ دروسهم فى استشارات ما قبل الزواج |
Sólo nos permiten usar celulares los fines de semana. | Open Subtitles | نحن يسمح لنا فقط ان نستخدم الهواتف المحمولة في العطلة الاسبوعية |
Sólo nos queda asociarnos plenamente a la declaración que realizará el Coordinador del Grupo de los 21 en la mañana de hoy sobre este tema. | UN | ولم يبق لنا سوى الاعراب عن تأييدنا التام للبيان الذي ألقاه منسق مجموعة اﻟ ١٢ هذا الصباح بشأن هذا الموضوع. |
Tenemos mucho que hacer. Y Sólo nos quedan tres días. | Open Subtitles | لدينا الكثير لنعمله ولم يتبقى لنا سوى ثلاثة ايام فقط |
- Sólo nos quedan unas docenas de drones. | Open Subtitles | لدينا فقط بضعة عشرات من طلقات السلاح الآلية |
Si Sólo nos gobernara el placer no podríamos sobrevivir. | TED | فلو كنا فقط محكومون بالمتعة فأننا لن نبقى على قيد الحياة. |
Esto no Sólo nos conseguirá descolgado Pero promociones también. | Open Subtitles | هذا لن يخرجنا من ورطتنا فحسب بل نحصل على ترقيات كذلك. |
Sólo nos vemos en terapia. | Open Subtitles | نَرى فقط بعضهم البعض في العلاجِ. |
Sólo nos quedan ocho meses para registrar nuestra plataforma continental, como se exige en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | لم تبق لدينا سوى ثمانية أشهر لتسجيل بيانات جرفنا القاري، عملا بمقتضيات اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Es comprensible que el cincuentenario de las Naciones Unidas haya suscitado expectativas de la comunidad internacional, expectativas de que no Sólo nos concentráramos en el pasado y en los muchos logros de la Organización, sino que mirásemos hacia el futuro en busca de medios para hacer frente a los nuevos problemas y realidades. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين لمولد اﻷمم المتحدة قـــد أثارت، وهو أمر مفهوم، توقعات لدى المجتمع الدولي - وهي توقعـــات بأننــا لن نركز فقط على الماضي وعلى الانجازات الكثيرة للمنظمة، بل أننا سنتطلع أيضا إلى المستقبل بحثا عن طرائق تجعله يتصدى للحقائق والمشكلات الجديدة. |
Estábamos caminando por el Plaza nos cruzamos, y Sólo nos saludamos con la cabeza. | Open Subtitles | كنا نمشي في الساحة ومررنا ببعض واكتفينا بالإماءة. أحدهم أخبرني بأنه قال ذلك، |
Fue difícil, fue un camino difícil, pero al final se reunieron los líderes comunitarios y se dieron cuenta que Sólo nos tenemos unos a otros. | TED | كان ذلك شاقاً, كان طريقاً صعباً, لكن في نهاية المطاف جاء قادة المجتمع معاً, مُدرِكين أن ليس لنا إلا بعضنا البعض. |