"sólo puede lograrse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يمكن تحقيقه إلا
        
    • لا يمكن أن يتحقق إلا
        
    • ﻻ يمكن تحقيقها إﻻ
        
    • لا يمكن تحقيق
        
    • ولا يمكن تحقيق ذلك
        
    • ﻻ يمكن أن يتحقق
        
    • لا يمكن أن تتحقق إلا
        
    • ﻻ تكون ممكنة إﻻ
        
    • ﻻ يمكن التوصل اليه إﻻ
        
    • ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا
        
    • ﻻ يمكن ضمان ذلك إﻻ
        
    • لن تتحقق إلا
        
    Este objetivo sólo puede lograrse a través del aporte de todos los protagonistas sociales que contribuyen de maneras distintas y variadas. UN وهذا هدف لا يمكن تحقيقه إلا باسهام جميع الفاعلين الاجتماعيين، الذين يسهمون بطرائق شتى ومتميزة بعضها عن البعض.
    Nos damos cuenta de que el objetivo de una prohibición completa de los ensayos sólo puede lograrse mediante esfuerzos multilaterales. UN إننا ندرك أن هدف الحظر الشامل للتجارب لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق الجهود المتعددة اﻷطراف.
    Estimamos que el principio noble y excelente de la paz sólo puede lograrse con el apoyo de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN فنحن نرى أن المبدأ النبيل الذهبي، مبدأ السلام، لا يمكن تحقيقه إلا بدعم من جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    El surgimiento de un nuevo orden mundial más equitativo y racional sólo puede lograrse mediante una cooperación y diálogo internacionales sostenidos, realizados con un enfoque coherente, integrado y global, como lo pide el Secretario General. UN إن ظهور نظام عالمي جديد أكثر عدلا ورشدا لا يمكن أن يتحقق إلا عبر تعاون وحوار دوليين دائمين، من خلال نهج متماسك ومتكامل وشامل، وهو ما يدعو إليه اﻷمين العام.
    La paz sólo puede lograrse con medios pacíficos y mediante negociaciones, no por la fuerza. UN إن السلم لا يمكن أن يتحقق إلا بالوسائل السلمية، وعن طريق المفاوضات، وليس عن طريق القوة.
    Sin embargo, tenemos plena conciencia de que la seguridad duradera a escala mundial sólo puede lograrse mediante el desarme mundial. UN غير أننا ندرك تماما أن اﻷمن العالمي الدائم لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق نــزع السلاح النووي في العالم.
    Ello sólo puede lograrse si se otorga al Fiscal la facultad de iniciar el procedimiento ex oficio, pero éste no debe ser el único capaz de activar ese proceso. UN وهذا ما لا يمكن تحقيقه إلا إذا كانت للمدعي العام سلطة المبادرة إلى تحريك الدعوى تلقائيا، غير أنه ينبغي ألا ينفرد المدعي العام بهذه السلطة.
    Estamos todos de acuerdo en que el desarme nuclear, como cualquier otra iniciativa compleja, sólo puede lograrse gradualmente. UN ولا يختلف أحد على أن نزع السلاح النووي، شأنه في ذلك شأن أي مسعى آخر يتصف بالتعقيد، لا يمكن تحقيقه إلا خطوة خطوة.
    Por consiguiente, consideramos que sólo puede lograrse realmente la seguridad del espacio con la aprobación de un acuerdo general para impedir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ولذلك، نرى أن الأمن الحقيقي للفضاء لا يمكن تحقيقه إلا من خلال اعتماد اتفاق شامل لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Ello sólo puede lograrse mediante la promoción de la tolerancia, la comprensión mutua y el reconocimiento del pluralismo. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال تعزيز التسامح والتفاهم المتبادَل والاعتراف بالتعدّدية.
    Rechazamos terminantemente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y estamos convencidos de que la paz en la región, así como la solución del problema de Palestina, sólo puede lograrse mediante un diálogo constructivo y sobre la base del respeto y la tolerancia mutuas. UN ونحن نرفض رفضا تاما اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وإننا مقتنعون بأن السلام في المنطقة، فضلا عن تسوية مشكلة فلسطين، لا يمكن تحقيقه إلا بإجراء حوار بناء وعلى أساس الاحترام والتسامح المتبادلين.
    sólo puede lograrse una paz duradera en Bosnia y Herzegovina por medios políticos y no por la fuerza militar. UN إن السلام الدائم في البوسنة والهرسك لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الطرق السلمية، وليس بالقوة العسكرية.
    Además, la eliminación total y completa de las armas nucleares sólo puede lograrse con la adhesión universal al TNP y con su aplicación. UN ثم إن القضاء المبرم والكامل على الأسلحة النووية لا يمكن أن يتحقق إلا بتقيد عالمي بالمعاهدة وتنفيذها.
    Pero esto sólo puede lograrse con la cooperación y el apoyo de los Estados que acogen misiones de mantenimiento de la paz. UN على أن ذلك لا يمكن أن يتحقق إلا بالتعاون والدعم من جانب الدول المستضيفة لبعثات حفظ السلام.
    Seguimos convencidos de que una paz completa en el Oriente Medio sólo puede lograrse mediante la aplicación plena e incondicional de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولا نزال مقتنعين بأن سلاما شاملا في الشرق الأوسط لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال التنفيذ الكامل وغير المشروط لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La Unión Europea sigue estando convencida de que una paz duradera en Angola sólo puede lograrse por medios políticos. UN وما زال الاتحاد اﻷوروبي مقتنعا بأنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في أنغولا إلا بالوسائل السياسية.
    Esto sólo puede lograrse mediante la transferencia de la tecnología adecuada. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بنقل التكنولوجيا المناسبة.
    Mi pueblo cree una paz duradera sólo puede lograrse mediante la eliminación de ellos. Open Subtitles أصدق الناس السلام الدائم لا يمكن أن يتحقق فقط بواسطة القضاء عليها.
    En el Programa 21 se describe un plan de acción para poner en práctica el concepto de desarrollo sostenible, que sólo puede lograrse por medio de la cooperación internacional. UN ويحدد جدول أعمال القرن ٢١ خطة عمل لتنفيذ مفهوم التنمية المستدامة التي لا يمكن أن تتحقق إلا بالتعاون الدولي.
    Esto sólo puede lograrse prestando más atención y destinando más recursos a las actividades orientadas a la creación de capacidad en materia de estadística. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال توجيه مزيد من الاهتمام وتكريس مزيد من الموارد نحو أنشطة بناء القدرات الإحصائية.
    El Consejo destaca que sólo puede lograrse una solución pacífica de esta crisis mediante un diálogo sustancial. UN ويؤكد المجلس أن التسوية السلمية لهذه الأزمة لن تتحقق إلا بالحوار المكثف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus