"sólo se aplica a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا ينطبق إلا على
        
    • ينطبق فقط على
        
    • لا تنطبق إلا على
        
    • تنطبق فقط على
        
    • تسري فقط على
        
    • لا تطبق إلا على
        
    • لا تنطبق سوى على
        
    • وﻻ تُغطى سوى
        
    • تنطبق إﻻ على
        
    • ولا ينطبق إلا على
        
    Los Estados Unidos tienen también una ley que sólo se aplica a los cubanos y que promueve migraciones ilegales e inseguras. UN كذلك يوجد في الولايات المتحدة قانون لا ينطبق إلا على الكوبيين، وهو يشجع الهجرة غير القانونية وغير المأمونة.
    Uno de los principales defectos del texto actual del Protocolo II es que sólo se aplica a los conflictos entre Estados. UN ومن نقاط الضعف الرئيسية في البروتوكول الثاني، بصيغته الحالية، أنه لا ينطبق إلا على المنازعات بين الدول.
    sólo se aplica a los políticos con antecedentes de demencia hereditaria. Open Subtitles ينطبق فقط على السياسيين ذوي سجلات الجنون الوراثي
    Recuerda que el artículo 14 sólo se aplica a las acusaciones de carácter penal; la detención por motivos migratorios no es una detención penal, sino administrativa, en cuyo caso resulta indudable que no se aplica el párrafo 3 del artículo 14. UN وهي تشير إلى أن المادة ١٤ لا تنطبق إلا على التهم الجنائية؛ أما الاحتجاز ﻷغراض الهجرة فليس احتجازا بموجب القانون الجنائي، وإنما هو احتجاز إداري من الواضح أن الفقرة ٣ من المادة ١٤ لا تنطبق عليه.
    Su delegación entiende que el párrafo sólo se aplica a 1997. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن هذه الفقرة تنطبق فقط على عام ١٩٩٧.
    Pero la transparencia en las cuestiones nucleares no sólo se aplica a los que " tienen " , sino también a los que " no tienen " . UN ولكن الشفافية في المسائل النووية لا تسري فقط على الدول " الحائزة " بل تسري أيضاً على الدول " غير الحائزة " .
    La primera sería la violación del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, que sólo se aplica a asuntos penales. UN أما الادعاء الأول فيتعلق بانتهاك الفقرة 3 من المادة 14 من العهد التي لا تطبق إلا على القضايا الجنائية.
    Sin embargo, esto sólo se aplica a las trabajadoras incluidas en el segmento protegido del mercado laboral, en el que son minoría. UN بيد أن هذا لا ينطبق إلا على المرأة العاملة المشمولة في فئة سوق العمل المحمية، التي تشكل المرأة فيها أقلية.
    Esta Ley sólo se aplica a los delitos federales. UN وهذا القانون لا ينطبق إلا على الجرائم الاتحادية.
    Pero eso sólo se aplica a detalles irrelevantes. Open Subtitles ولكن هذا لا ينطبق إلا على تفاصيل غير ذات صلة
    El principio del " carácter universal " de la composición de las Naciones Unidas sólo se aplica a los Estados soberanos. UN ومبدأ " عالمية العضوية " لا ينطبق إلا على الدول ذات السيادة.
    El Ministerio de Educación danés considera minorías a los grupos de personas que residen, de forma tradicional o en gran número, en ciertas regiones específicas del territorio metropolitano de Dinamarca, una definición que, en definitiva, sólo se aplica a la minoría alemana. UN وقال إن وزارة التربية والتعليم الدانمركية تعتبر بمثابة أقليات، مجموعات اﻷشخاص الذين يسكنون عادة، وبعدد كبير في مناطق معينة من إقليم عاصمة الدانمرك، وهو تعريف لا ينطبق إلا على اﻷقلية اﻷلمانية.
    los bienes suministrados o recibidos por embajadas, consulados, unidades militares, etc., porque el AGCS sólo se aplica a las transacciones de servicios; UN `1 ' الخدمات التي تقدمها السفارات والقنصليات والوحدات العسكرية وما شاكلها أو الخدمات التي تقدم إليها، لأن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا ينطبق إلا على معاملات الخدمات؛
    Nada de lo que estoy diciendo aquí sólo se aplica a hielo augura. Open Subtitles إن ما أعنيه لا ينطبق فقط على حفارة الجليد, فهمتني؟
    Lo siento, señor Fitzgerald, pero la difamación sólo se aplica a los estados que no son ciertas. Open Subtitles أنا آسف لكن التلويث ينطبق فقط على أقوال غير صحيحة
    La frase " sin que llegue a consumarse ésta " reconoce que el concepto de tentativa, por definición, sólo se aplica a los casos en que una persona trate de cometer un crimen sin conseguir realizarlo. UN أما عبارة " لم تقع فعلاً " فهي تسلﱢم بأن مفهوم الشروع بحكم تعريفه ينطبق فقط على الحالات التي يسعى فيها فرد ما إلى ارتكاب جريمة ويفشل في هذا المسعى.
    La revisión de supervisión invocada por el Estado Parte sólo se aplica a decisiones ya firmes y, por lo tanto, es una vía extraordinaria de apelación que depende de las facultades discrecionales del juez o del fiscal. UN وأن المراجعة القضائية التي تذرعت بها الدولة الطرف لا تنطبق إلا على القرارات القابلة للتنفيذ بالفعل، وأنها تشكل بالتالي وسيلة استئناف خارجة عن العادة تعتمد على السلطة التقديرية للقاضي أو النيابة العامة.
    Por esta razón cada uno de los tres primeros párrafos de la directriz 4.3.5 precisa que sólo se aplica a las objeciones a reservas válidas. UN وهذا هو السب في أن كلاً من الفقرات الثلاث الأولى من المبدأ التوجيهي 4-3-5 تنص على أنها لا تنطبق إلا على الاعتراضات على تحفظات صحيحة.
    Tenemos esta teoría especial de la evolución que sólo se aplica a la biología orgánica, a nosotros. TED لدينا تلك النظرية الخاصة عن التطور والتى تنطبق فقط على البيولوجيا العضوية، علينا نحن.
    13. Pero la transparencia en materia nuclear no sólo se aplica a los " poseedores " sino también a los " no poseedores " . UN 13- ولكن الشفافية في المسائل النووية لا تسري فقط على الدول " الحائزة " ؛ بل أيضاً على الدول " غير الحائزة " .
    La primera sería la violación del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, que sólo se aplica a asuntos penales. UN أما الادعاء الأول فيتعلق بانتهاك الفقرة 3 من المادة 14 من العهد التي لا تطبق إلا على القضايا الجنائية.
    Pone en tela de juicio el argumento del Fiscal General de que este artículo sólo se aplica a los casos en que la persona condenada ha ejercido sin resultado alguno todos sus derechos de recurso, dando lugar a que la decisión definitiva de los tribunales confirme la sentencia. UN ويعترض على حجة النائب العام أن هذه المادة لا تنطبق سوى على " الحالات التي يخفق فيها المدان في ممارسة جميع حقوقه المتعلقة بالاستئناف، مع ما يؤدي إليه ذلك من تأكيد الحكم بالإدانة في الأحكام النهائية للمحاكم " .
    La ley electoral modificada recientemente es una ley federal y sólo se aplica a las elecciones federales. UN وقالت إن القانون الانتخابي الذي جرى تعديله مؤخرا هو قانون اتحادي، ولا ينطبق إلا على الانتخابات الاتحادية حصرًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus