"sólo sería" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لن يكون
        
    • لن يشكل سوى
        
    No obstante, tal resolución del Consejo de Seguridad sólo sería un primer paso y una medida provisional. UN بيـــد أن مثــل هذا القرار لمجلس اﻷمن لن يكون سوى خطوة أولى وإجراء مؤقـــت.
    Se reconoció en general que la variante B implicaba que la incorporación por remisión sólo sería eficaz en la medida en que lo permitiera la ley. UN وسلم عموما بأن البديل باء يدل ضمنا على أن الادراج بالاشارة لن يكون ساري المفعول الا بقدر ما يسمح به القانون .
    La solución de ese problema no sólo sería un acto de justicia sino que ayudaría al Gobierno de Kazajstán a establecer su propia administración pública mediante los especialistas calificados que hubiesen adquirido experiencia en las Naciones Unidas. UN وأكد أن حل هذه المشكلة لن يكون إنصافا لكازاخستان فحسب، بل سيساعد حكومة هذا البلد على إنشاء إدارة مدنية خاصة به اعتمادا على الخبراء المؤهلين الذين اكتسبوا الخبرة في الأمم المتحدة.
    En particular, nos sigue preocupando que atacar al Iraq fuera del marco de las Naciones Unidas y en contravención con el derecho internacional no sólo sería erróneo, sino que conduciría a un orden mundial más volátil. UN وما زلنا قلقين على وجه الخصوص إزاء استهداف العراق خارج إطار الأمم المتحدة وبما يخالف القانون الدولي لأن هذا لن يكون خطأ فحسب، بل قد ينتج عنه نظام عالمي أكثر تزعزعا.
    Para concluir, quiero decir que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para la fecha prevista sólo sería un primer paso hacia el crecimiento económico sostenible. UN وأود أن اختتم بياني بالقول إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في التاريخ المحدد لن يشكل سوى الخطوة الأولى نحو النمو الاقتصادي المستدام.
    Sin embargo, la aplicación plena de estas resoluciones sólo sería un primer paso en cualquier proceso encaminado a lograr una paz duradera en la región. UN غير أن التنفيذ الكامل لهذه القرارات لن يكون سوى خطوة أولية في أي عملية ترمي إلى تحقيق سلام ثابت ودائم في المنطقة.
    Sin embargo, esa participación sólo sería significativa si las minorías pudieran beneficiarse de ella y su voz se escuchara. UN إلا أن هذه المشاركة لن يكون لها معنى إلا إذا استفادت الأقليات منها وتمكنـت من التعبير عن نفسها حقا.
    Hacerlo no sólo sería irresponsable, sino, francamente, peligroso. UN وتفويتها لن يكون عملا غير مسؤول فحسب، بل، صراحة، سيكون عملا خطيرا.
    En noviembre, la Ministra dijo que se le había informado de que una orden ejecutiva era inapropiada, pues sólo sería aplicable por un año. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر صرحت الوزيرة بأنه قد قيل لها إن الأمر التنفيذي لن يكون ملائما لأنه سيطبق لعام واحد فحسب.
    Ello no sólo sería inviable, sino que además supondría la aplicación a los pueblos indígenas de una norma que no se aplica a otros sectores de la población. UN وهذا لن يكون غير عملي فحسب، وإنما يعني أيضا تطبيق معيار على الشعوب الأصلية لا يطبق على غيرها من السكان.
    Se hizo hincapié en que ésta sólo sería viable si se pudieran obtener datos oportunos y fiables en un gran número de países. UN ويُؤكد أنه لن يكون ذلك ممكنا إلا إذا كانت البيانات تقدم في حينها وكانت موثوقا بها ومتاحة على صعيد عدد كبير من البلدان.
    En consecuencia, sólo sería necesario administrar dos sumas globales. UN وبذلك لن يكون هناك سوى مبلغين مقطوعين يتم التعامل معهما.
    Por consiguiente, la independencia sólo sería posible con el consentimiento español. UN ومن ثم، فإن الاستقلال لن يكون خيارا إلا بموافقة إسبانيا.
    Guatemala convino en que la erradicación de esa práctica sólo sería posible mediante una labor de sensibilización, que, sin embargo, debía llevar aparejada una legislación adecuada y su aplicación eficaz. UN ووافقت غواتيمالا على أن القضاء على هذه الممارسة لن يكون ممكناً إلا عن طريق التوعية التي ينبغي أن تكون مصحوبة بتشريع ملائم يُنفَّذ بصورة فعالة.
    Guardar silencio ante esta situación no sólo sería un crimen, sino que constituiría un fracaso a ojos de la historia. UN والصمت من جانبنا في هذا المنعطف لن يكون جريمة فحسب، ولكنه سيشكل إخفاقا في نظر التاريخ.
    Las ecuaciones de Einstein predicen el tamaño y forma del anillo, así que tomar una fotografía no sólo sería una pasada, nos ayudaría a confirmar que estas ecuaciones se mantienen en las condiciones extremas alrededor del agujero negro. TED تنبأت معادلات آينشتاين بحجم وشكل تلك الحلقات، لذا التقاط صور لها لن يكون مذهلًا فقط، لكن سيكون برهاناً على أنّ تلك المعادلات صحيحة حتى في الظروف المتطرفة التي توجد بقرب الثقب الأسود.
    - Las cosas que sabes. - sólo sería peor después. Open Subtitles ـ هناك أشياء تعرفينها ـ لن يكون إلا الأسوء بعد ذلك
    Un hombre tan imprudente no sólo sería incapaz de vender un riñón obtenido de un modo tan precipitado, además se enfrentaría a mi ira. Open Subtitles ليس فقط أي رجل لن يكون قادراً على بيع كلية سرقت بطريقة متسرعة لكنه سوف يواجه غضبي
    Cualquier avance rápido en ese sentido no sólo sería impracticable sino que probablemente daría origen a una grave desorganización de los recursos económicos en los países interesados. UN وأي تحرك سريع في هذا الاتجاه لن يكون عسيرا فحسب وإنما يحتمل أن يؤدي الى اضطراب خطير في الموارد الاقتصادية للبلدان المعنية.
    Hacer lo que se puede hacer ahora para mejorar la salud de los niños, reducir la tasa de muerte de niños y proporcionar educación básica no sólo sería un considerable avance en sí mismo, sino también contribuiría a la disminución de la tasa de natalidad. UN والقيام بما يمكن القيام به اﻵن لتحسين صحة الطفل والحد من وفيات اﻷطفال وتوفير التعليم اﻷساسي لن يكون بحد ذاته مجرد خطوة كبيرة لﻷمام، بل من شأنه أيضا أن يسهم في الحد من معدلات الولادة.
    La Junta señaló que en los criterios de base del proyecto se indicaba que la incorporación de elementos ecológicamente racionales al funcionamiento cotidiano del PNUD sólo sería una pequeña parte del trabajo. UN 116 - ولاحظ المجلس أن الإطار المرجعي للمشروع يشير إلى أن جعل الأنشطة الداخلية للبرنامج الإنمائي مراعية للبيئة لن يشكل سوى جزءا صغيرا من العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus