"sólo un concepto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفهوما
        
    • مجرد فكرة
        
    • مجرد مفهوم
        
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político sino que también tiene aspectos económicos y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Por lo tanto, dar, atender y compartir deberían ser una realidad y no sólo un concepto. UN وينبغي لذلك أن يكون العطاء والاكتراث والمشاركة واقعا وليس مجرد فكرة.
    13. El Relator Especial desea subrayar que la seguridad no es sólo un concepto militar sino que depende en gran medida del bienestar económico y social. UN ٣١- ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن اﻷمن ليس مجرد مفهوم عسكري. فهو يعتمد إلى حد كبير على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene dimensiones económicas y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene dimensiones económicas y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene aspectos económicos y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene dimensiones económicas y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene dimensiones económicas y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene dimensiones económicas y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    La igualdad entre mujeres y hombres no es sólo un concepto jurídico (de jure) sino también un concepto sustantivo (de facto), que requiere la aplicación de medidas prácticas para garantizar su eficacia. UN فليست المساواة بين المرأة والرجل مفهوما قانونيا فحسب ولكنها مفهوم عملي أيضا يتطلب تنفيذ تدابير عملية لضمان فعاليته.
    Hace 50 años una África libre, liberada del colonialismo y del fanatismo racista, era para muchos sólo un concepto y un sueño distante, incluso para los internacionalistas optimistas entre los que se encontraban los que se reunieron en San Francisco para redactar la Carta de las Naciones Unidas. UN قبل خمسين عاما، كانت افريقيا الحرة التي تتخلص من الاستعمار والتعصب العنصري، في أذهان الكثيرين مجرد فكرة وحلما بعيد المنال، وكان ذلك يصدق حتى بالنسبة للمتفائلين المؤمنين بالدعوة الدولية من بين الذين اجتمعوا في سان فرانسيسكو لصياغة ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El equipo nacional no es sólo un concepto, sino una iniciativa que se ha llevado a la práctica y que ha permitido aplicar un enfoque unificado y amplio de la lucha contra los delitos, entre los que se incluyen la fiscalización de las drogas, los delitos relacionados con la inmigración, la utilización fraudulenta de documentos de viaje y el blanqueo de dinero, y velar por la seguridad en las fronteras. UN وفريق الداخلية ليس مجرد مفهوم فحسب وإنما طبق عمليا، فأتاح نهجا موحدا وشاملا إزاء مكافحة الجريمة، بما في ذلك مراقبة المخدرات وجرائم الهجرة والاستخدام غير المشروع لوثائق السفر المزيفة وغسل الأموال، وكفالة الأمن على الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus