"sólo un sueño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجرد حلم
        
    • سوى حلم
        
    • حلم فقط
        
    • مجرّد حلم
        
    • حلما
        
    • فقط حلم
        
    Si lo supieras, sabrías que no tengo tiempo... para escuchar estúpidas historias, de un estúpido árbol... que es sólo un sueño. Open Subtitles لو كنت تعرف،لكنت تدري أنه لا وقت عندي للاستماع إلى حكايات غبية.. من شجرة غبية، هي مجرد حلم.
    Hace pocos años la prohibición completa de los ensayos nucleares era sólo un sueño; hoy es casi una realidad. UN قبل سنوات قليلة ماضية كان الحظر الشامل مجرد حلم: أما اﻵن فإنه حقيقة تقريبا.
    Opinamos que, a menos que se adopten esas medidas correctivas urgentes, la visión de la mundialización seguirá siendo sólo un sueño. UN ونــرى أنه ما لم تتخذ تدابير علاجية عاجلة في هذا الصدد فــإن رؤية العولمة ستبقى مجرد حلم.
    En demasiados lugares, la paz sigue siendo sólo un sueño. UN ويظل السلام مجرد حلم في مناطق عديدة جدا من العالم.
    No hace mucho tiempo, la justicia penal internacional era sólo un sueño para quienes luchaban por un mundo más seguro y más justo. UN حتى عهد قريب، لم تكن العدالة الجنائية الدولية سوى حلم في خيال الباحثين عن عالم أكثر أمنا وعدلا.
    Sin embargo, por ahora esta perspectiva es tan sólo un sueño. UN بيد أن هذا الاحتمال مجرد حلم ليس إلا في الوقت الراهن.
    Muchas personas recorren grandes distancias a pie para llegar a los centros de salud, y el suministro de energía eléctrica en el campo es sólo un sueño. ¿Cómo pueden entonces resolverse estos problemas básicos? UN وكثير من الناس يقطعون مسافات طويلة مشيا للوصول إلى مراكز الصحة؛ وإمداد المناطق الريفية بالكهرباء مجرد حلم.
    Puedo afirmar que Sri Lanka está ahora en paz -- una paz que era sólo un sueño hace algunos años. UN وأقول إن سري لانكا تعيش الآن في سلام، وهو سلام كان مجرد حلم قبل بضع سنوات.
    Lamentablemente, la visión de un gran futuro, el sueño de un gran futuro, es sólo un sueño, porque existen todos esos problemas. TED لكن للأسف، رؤية المستقبل عظيم، أو الحلم بمستقبل عظيم، هي مجرد حلم .بسبب تواجد كل هاته الرذائل
    Saben que, el idealismo separado de la acción es sólo un sueño. TED كما ترون، المثالية بعيداً عن العمل مجرد حلم.
    - Vino por mí otra vez. - Es sólo un sueño angelito. Open Subtitles ـ جاء فى أثرى ثانيةً ـ إنه مجرد حلم يا ملاكى
    Sí. Creo que sólo fue eso. Fue sólo un sueño. Open Subtitles أجل، أعتقد أن هذا كل ما في الأمر، مجرد حلم
    A veces siento miedo por haber sido tan afortunada y que toda esta felicidad sea sólo un sueño. Open Subtitles احياناً اشعر بالخوف من إنني محظوظة جداً وأن كل هذا مجرد حلم
    Oh, Dios, por favor díganme que todo esto es sólo un sueño. Open Subtitles يا إلهي، أخبروني رجاءاً أن كل ما يحدث هو مجرد حلم
    Solo no puedo llevar yo mismo a admiten que es sólo un sueño. Open Subtitles لا يمكنني أن أجعل نفسي تعترف أنه مجرد حلم.
    Por último, el establecimiento progresivo de estructuras de la Secretaría de la Organización para el control de las armas químicas refuerza nuestra convicción de que el desarme general y completo no es sólo un sueño. UN أخيرا، فإن اﻹنشاء التدريجي لهياكل اﻷمانة التنفيذية للمنظمة، من أجل الرقابة على اﻷسلحة الكيميائية يعزز من اقتناعنا بأن نزع السلاح العام والكامل ليس مجرد حلم.
    Con tal resistencia al cambio, no es de sorprender que tantos líderes políticos traten de arrullara a sus gobernados, con la esperanza de que cuando despierten todo haya sido sólo un sueño. News-Commentary في ظل هذه المقاومة للتغيير، فلا عجب أن يحاول العديد من زعماء السياسة أن يهدهدوا رعاياهم حتى يناموا، على أمل أن يتبين في النهاية أن الأمر برمته كان مجرد حلم حين يستيقظ الجميع.
    Quizá sea sólo un sueño que nunca podré cumplir. Open Subtitles ربما يكون هذا مجرد حلم يستحيل أن أحققه
    Mi delegación está firmemente convencida de que, a menos que aseguremos una financiación estable para sostener las actividades básicas del Centro en la zona de su mandato, nuestros nobles ideales del desarme y la no proliferación seguirán siendo sólo un sueño remoto. UN ويؤمن وفدي إيمانا ثابتا بأننا ما لم نضمن تمويلا مستقرا لمواصلة الأنشطة الأساسية للمركز في مجال ولايته، لن تكون أهدافنا السامية بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار سوى حلم بعيد المنال.
    ¿sabes? Es sólo un sueño. Open Subtitles اتعلم انت لست حقا بيتر بان انه حلم فقط
    Gracias a Dios, fue sólo un sueño. Open Subtitles حمداً لله أنّهُ كان مجرّد حلم.
    Sabemos que para millones de nuestros conciudadanos leer y escribir todavía es sólo un sueño. UN إننا نعلم أن القدرة على القراءة والكتابة ما زالت حلما بالنسبة للملايين من زملائنا المواطنين.
    Fue sólo un sueño. Open Subtitles هو كَانَ فقط حلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus