Es necesario organizar campañas sistemáticas de sensibilización de la comunidad, en particular dado que muchos ugandeses no saben leer ni escribir. | UN | هناك حاجة إلى حملات توعية مجتمعية منتظمة، وخاصة بما أن كثيراً من الأوغنديين لا يستطيعون القراءة ولا الكتابة. |
Incluso con sus métodos tradicionales tiene acceso a muy pocas mujeres, por lo común aquéllas que saben leer. | UN | وحتى بالطرق التقليدية المتاحة له، فإنه يصل إلى عدد قليل من اﻷشخاص، وهم الذين يستطيعون القراءة. |
Casi 1.000 millones de adultos, en su mayoría mujeres, no saben leer ni escribir y 750 millones de personas no tienen acceso a servicios de salud. | UN | وهناك قرابة البليون شخص من البالغين الذين لا يعرفون القراءة أو الكتابة، ومعظمهم من النساء. |
Cerca de la mitad de todos los niños de los países más pobres que han completado el segundo año de enseñanza primaria no saben leer en absoluto. | UN | فنصف عدد جميع الأطفال تقريبا في البلدان الأكثر فقرا ممن أتموا الدراسة في الصف الثاني لا يقرأون على الإطلاق. |
Sólo el 16% de las mujeres adultas de las zonas rurales saben leer y escribir, en comparación con el 52% de los hombres de las zonas rurales, el 32% de las mujeres de las zonas urbanas y el 65% de los hombres de las zonas urbanas. | UN | فنسبة النساء في الريف اللاتي يعرفن القراءة والكتابة تقدر بـ 16 في المائة، مقارنة بنسبة 52 في المائة للرجال في الريف، و 32 في المائة لنساء الحضر، و 65 في المائة لرجال الحضر. |
El número de mujeres adultas que saben leer y escribir y hacer cálculos numéricos ha aumentado. | UN | وازداد عدد النساء الراشدات اللائي يستطعن القراءة والكتابة والقيام بالعمليات الحسابية. |
Tercero: Porcentaje de adultos que saben leer y escribir | UN | ثالثاً: نسبة القادرين على القراءة والكتابة بين البالغين: |
- una trampa? - Porque los animales no saben leer. | Open Subtitles | لأن الحيوانات لا يمكنها القراءة |
NNUU estima, según los datos del 2004, que casi 800 millones de personas en todo el mundo no saben leer ni escribir. | TED | لذلك فتقديرات الأمم المتحدة لعام 2004 أنه يوجد حوالي800 مليون شخص لا يستطيعون القراءة والكتابة على مستوى العالم |
Lo fundamental para este país va a ser educar a la población infantil, todavía hay muchos niños que no saben leer ni escribir a un nivel básico. | TED | والمفتاح لهذه الدولة سيكون بمجموعة من الأطفال المتعلمين، ولكن ما زال لدينا الكثير من الأطفال لا يستطيعون القراءة أو الكتابة في أبسط مستوياتهما. |
Muchos niños de jardín no saben leer. | Open Subtitles | معظم الأطفال في هذا العمر لا يستطيعون القراءة بعد |
- Son todos tarados que no saben leer. - Hombre, qué lastimero. | Open Subtitles | الذين لا يستطيعون القراءة يارجل ، ذلك مثير للشفقة |
* En los Estados Unidos de América las empresas contratan cada año a 1 millón de nuevos trabajadores que no saben leer, escribir o contar. | UN | :: ففي الولايات المتحدة الأمريكية، تقوم شركات الأعمال التجارية سنويا بتوظيف مليون عامل جديد لا يعرفون القراءة أو الكتابة أو العد. |
Este programa brinda oportunidad a todas aquellas personas que saben leer y escribir y que desean continuar o completar su educación primaria, de forma gratuita. | UN | ويتيح هذا البرنامج لكل من يعرفون القراءة والكتابة ويرغبون في مواصلة أو إتمام تعليمهم الابتدائي الفرصة لتحقيق ذلك مجانا. |
Cómo detesto a los intelectuales como este tipo, campesinos que saben leer. | Open Subtitles | كم أبغض المثقفين مثل هذا الرجل، فلاحون يقرأون. |
Los que leen libros van... a los que no saben leer... los pobres, y les dicen: | Open Subtitles | الناس الذين يقرأون الكتب يذهبون للناس الذين لا يستطيعون قراءة الكتب |
La educación plantea un importante desafío, porque la proporción de mujeres beninesas que no saben leer ni escribir es del 80,3%, y la tasa de analfabetismo es particularmente elevada en las zonas rurales. | UN | ويمثل التعليم تحديا كبيرا حيث أن نسبة النساء في بنن اللاتي لا يعرفن القراءة والكتابة تبلغ 80,3 في المائة، وترتفع معدلات الأمية بصفة خاصة في المناطق الريفية. |
La transmisión de información mediante filmaciones permite llegar también a mujeres que no saben leer. | UN | ويعني إيصال المعلومات عن طريق الأفلام أن من الممكن أيضا إيصال الرسالة إلى النساء اللواتي لا يعرفن أو يستطعن القراءة. |
El porcentaje de hombres de todas las edades a partir de los 9 años de edad que saben leer y escribir es superior al de mujeres en el mismo tramo de edades. | UN | فالنسبة المئوية للذكور القادرين على القراءة والكتابة أعلى منها للإناث في جميع الأعمار بعد سن 9 سنوات. |
- Cálmese. No saben leer. | Open Subtitles | لا بأس, لا يمكنها القراءة |
La alfabetización de adultos se define para los mayores de 15 años que saben leer y escribir en un idioma cualquiera. | UN | وتعريف الإلمام بالقراءة والكتابة لدي الكبار ينطبق على البالغين من سن 15 سنة فأكثر ويستطيعون القراءة والكتابة بأي لغة. |
La tasa de alfabetización es alta; el 98% de todos los hombres y el 99% de las mujeres de más de 15 años saben leer y escribir. | UN | ومعدل معرفة القراءة والكتابة مرتفع، حيث يبلغ 98 في المائة بالنسبة للرجال، كما أن 99 في المائة من النساء ممن بلغن الخامسة عشرة فأكثر يستطعن القراءة والكتابة. |
Noriko [Arai] mencionó que las máquinas aún no saben leer, al menos no comprendiendo, | TED | فإنَّ نوريكو أراي قالت أن الآلات لا تستطيع القراءة بعد على الأقل على مستوى الفهم. |
Algunas evaluaciones de lectura llevadas a cabo en los países en desarrollo indican que muchos niños ni siquiera saben leer una letra después de un año de escolaridad. | UN | وتشير بعض تقييمات القراءة المجراة في البلدان النامية إلى أن العديد من الأطفال لا يستطيعون قراءة حرف واحد بعد سنة من الدراسة في المدرسة. |
Han mejorado la educación en los países en desarrollo, donde ahora el 60% de los adultos saben leer y escribir. | UN | كما حسّنت التعليم في البلدان النامية التي أصبح فيها 60 في المائة من البالغين يمكنهم القراءة والكتابة. |
A los que no saben leer se les leen en voz alta sus derechos y en caso necesario se recurre a los servicios de un intérprete. | UN | أما من لا يستطيع القراءة فتتلى عليه حقوقه، ويستعان عند الضرورة بمترجم شفوي. |
Ningún país puede ser exitoso si casi la mitad de su población de jóvenes no saben leer o escribir. | TED | لا يمكن لبلد أن يكون ناجحاً إذا كان ما يقارب نصف مواطنيه الشباب لا يجيدون القراءة أو الكتابة. |
44. La proporción de mujeres que saben leer y escribir es de un 12% aproximadamente, y la de hombres un 28%. | UN | 44- وتبلغ نسبة النساء اللواتي يُجدن القراءة والكتابة نحو 12 في المائة مقابل 28 في المائة في صفوف الرجال. |