"sabia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكيم
        
    • عرفت
        
    • حكيمة
        
    • أكن أعرف
        
    • علمت
        
    • الحكيمة
        
    • أكن أعلم
        
    • عرف
        
    • الحكيم
        
    • حكمة
        
    • الحكمة
        
    • عَرفتُ
        
    • كنت أعرف
        
    • حكيماً
        
    • كنت أعلم
        
    Jules, es una desicion sabia y no solo porque estamos en la oscuridad. Open Subtitles , جولز، هذا قرار حكيم جداً وليس فقط لأننا في الظلام.
    sabia que ayudaría a alguien en el día más importante de su vida. Open Subtitles عرفت بانّني يمْكن أَنْ أساعد الناس في أهم يوم مِنْ حياتهم.
    ¡Es una mujer sabia, es una lastima que se vista como prostitula libanesa! Open Subtitles أنت امرأة حكيمة ، من المؤسف أنك ترتدين ملابس عاهرة لبنانية
    Bien, no sabia que Aida estaría aquí y no es mi ex novia. Open Subtitles حسنا، لم أكن أعرف أنه سيكون هناك. وليس من بلدي السابقين.
    Un adulto dice la verdad... y no miente sobre mudarse con una amiga, aunque yo sabia que era mentira. Open Subtitles ولن يكذب و يقول أنه سينتقل للعيش مع صديقته و علمت أن هذا لم يكن صحيحا
    Además, debe estudiarse la movilización sabia de los recursos nacionales, tales como los envíos de remesas para el desarrollo. UN كما ينبغي أن تدرس التعبئة الحكيمة للموارد المحلية، مثل التحويلات النقدية من أجل التنمية، دراسة متأنية.
    Ella estaba en peligro. Sólo que yo no sabia que el peligro era yo. Open Subtitles لقد كانت فى خطر لكننى لم أكن أعلم أن الخطر كان منّي
    si lo que haciamos tenia algun sentido solo la orca lo sabia. Open Subtitles إذا كان هناك غرض من الذي نفعله, فقط اوركا عرف
    Confiamos en que con su sabia orientación este período extraordinario de sesiones alcance un éxito rotundo. UN وإننا على ثقة من أن هذه الدورة الاستثنائية ستتكلل بنجاح باهر بتوجيهكم الحكيم.
    Aún tenemos un largo camino que recorrer para solucionar estas delicadas cuestiones, y creo que los informes fueron redactados y presentados de una manera muy sabia. UN ولا يزال يتعيﱠن علينا أن نقطع شوطا طويلا لحل هذه المسائل الحساسة وأعتقد أن التقارير صيغت وعُرضت بشكل حكيم جدا.
    Una dimensión así demuestra lo que Pericles reconoció hace 2.500 años, a saber, que un fuerte debate es la condición previa más importante para adoptar una sabia decisión. UN ويظهر هذا البعد ما أدركه بريكليس قبل 500 2 عام، وهو تحديداً، أن النقاش الصارم هو أهم شرط مسبق لاتخاذ قرار حكيم.
    El hecho de que la Asamblea General haya aprobado 17 resoluciones consecutivas hasta 2007 constituye una reacción sabia y encomiable de la comunidad internacional ante tales medidas inaceptables. UN واعتماد الجمعية العامة لـ 17 قرارا متتاليا حتى عام 2007 هو رد فعل حكيم ومحمود من جانب المجتمع الدولي على هذه التدابير غير المقبولة.
    La vi la noche que murió, y sabia lo que eso significaba. Open Subtitles لقد رأيتها في ليلة موتها ولقد عرفت كيف بدا هذا
    Lo que sabia, porque fue la palabra con la que gané la competencia de deletrear en Ohio en 1976. TED وانا عرفت ذلك,لان هذه الكلمة جعلتني اربح مسابقة التهجئة في اوهايو عام 1976.
    Pensaré en ti como en una Reina sabia que está a mi lado. Open Subtitles سوف أفكر فيك كملكة حكيمة تقف بجانبى دوما ارتاحى من فضلك
    Agradecemos sinceramente la sabia resistencia opuesta por Francia y otros países a la aplicación de sanciones. UN ونرحب بحرارة بما أبدته فرنسا وبعض اﻵخرين من مقاومة حكيمة لاستخدام الجزاءات.
    No sabia que tener un buen sistema de audio fuera un crimen. Open Subtitles لم أكن أعرف أن وجود نظام الصوت جيد كان جريمة.
    sabia que con tan sólo comer una hamburguesa al día el riesgo de muerte es tres veces más alto. TED لقد علمت أن أكل سندوتش هامبرجر يومياً يمكن أن يزيد مخاطر موتي بالثلث.
    Confiamos en que bajo su sabia y capaz dirección nuestras deliberaciones arrojarán resultados fructíferos. UN ونحن موقنون أن مداولاتنا في ظل قيادته الحكيمة والمقتدرة ستثمر نتائج طيبة.
    E hice estas exhuberantes y muy elaboradas cubiertas de discos no porque estuviera siendo posmodernista o una historicista pues no sabia lo que esas cosas eran. TED فحصلت على أغلفة اسطوانات غنية ومحكمة التصميم ليس لأنني كنت عصرية أو غير عصرية لأنني لم أكن أعلم حقيقة هذه الأشياء
    ¿Quien más sabia que tu padre estaría en tu casa esta mañana? Open Subtitles من أيضاً عرف أن والدك سيكون في بيتك هذا الصباح؟
    Deseo aprovechar la ocasión para felicitar al Gobierno del Iraq por su sabia decisión de permitir el retorno de los inspectores de las Naciones Unidas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ حكومة العراق على قرارها الحكيم بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة.
    Eso me permitirá ser una gobernante más apropiada y sabia para mi pueblo. Open Subtitles سوف يساعدنى ذلك فى أن اصبح أكثر حكمة فى حكم شعبى
    No creemos en la soberanía total del Consejo de Seguridad en esta materia. Tampoco creemos que sea ni sana ni sabia. UN ذلك أننا لا نؤمن بسيادة المجلس المطلقــة فــي هــذا المجال، ولا نعتقــد أن ذلك فيه شــيء مــن الصحـة أو الحكمة.
    sabia que tenia que tener un cuarto particular. Open Subtitles عَرفتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي أَخذتْ تلك الغرفةِ الخاصّةِ.
    Me dijo que era afortunada por ser hija única pero sabia que estaba mintiendo. Open Subtitles لقد أخبرني أنني محظوظة لأكون الإبنة الوحيدة ولكنني كنت أعرف أنه يكذب
    En este momento histórico de las negociaciones, se insta a todos a que traten de adoptar una decisión sabia y ponderada. UN وفي هذا المنعطف التاريخي من المفاوضات، كل واحد منا مدعو إلى أن يتخذ قراراً حكيماً ومعتدلاً.
    sabia que no era tan estirada como decian. Open Subtitles كنت أعلم أنك لست متزمتة كما قالو عنك . كلا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus