"sacrificar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التضحية
        
    • للتضحية
        
    • تضحي
        
    • نضحي
        
    No es fácil encontrar un enfoque consensuado sin sacrificar la sinceridad ni la claridad. UN وليس من السهل إيجاد نهج توافقي من دون التضحية بالأمانة أو الوضوح.
    ¿Exterminas a unos monstruos de meteorito para sacrificar la vida de gente inocente? Open Subtitles لذا أنت تبيد بعض نزوات النيزك مقابل التضحية بحياة الناس الأبرياء؟
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia consideró que sacrificar la paz abría las puertas a un nuevo y todavía mayor desastre. UN وتعتبر حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن التضحية بالسلم تؤدي الى كارثة جديدة أوسع نطاقا.
    En la práctica, muchos elaboradores están dispuestos a sacrificar la calidad a fin de economizar en los gastos de transporte. UN وفي الممارسة العملية، يبدي كثير من المصنِّعين استعدادا للتضحية بالنوعية من أجل تحقيق وفر في تكاليف النقل.
    En el caso de la enseñanza secundaria, IIMA observó que las familias solían sacrificar la educación de las niñas para que los niños pudiesen seguir cursando sus estudios. UN وفيما يتعلق بالتعليم الثانوي، لاحظ المعهد أن الأسر عادة ما تضحي بتعليم البنات لتمكين البنين من ارتياد المدارس.
    Debemos sacrificar la televisión para salvar las vidas de nuestra gente. Open Subtitles علينا أن نضحي بالتلفاز كيّ نبقي على حياة شعبنا
    Ahora debemos decidir las modalidades de la ampliación para brindar una representación equitativa sin sacrificar la eficiencia del Consejo. UN وما يجب أن نفعله اﻵن هو أن نقرر طرائ التوسيع بحيـث نكفــل التمثيــل المنصـف في المجلس دون التضحية بكفاءته.
    Pese al aumento en el saldo de los recursos generales, varias delegaciones pusieron en guardia al PNUD contra la eventualidad de sacrificar la calidad de los programas en aras de la necesidad de acelerar la ejecución. UN وبصرف النظر عن ارتفاع رصيد الموارد العامة، حذر عدد من الوفود من التضحية بنوعية البرامج من أجل اﻹسراع في اﻷداء.
    Pese al aumento en el saldo de los recursos generales, varias delegaciones pusieron en guardia al PNUD contra la eventualidad de sacrificar la calidad de los programas en aras de la necesidad de acelerar la ejecución. UN وبصرف النظر عن ارتفاع رصيد الموارد العامة، حذر عدد من الوفود من التضحية بنوعية البرامج من أجل اﻹسراع في اﻷداء.
    Por lo demás, hay sistemas que no se podrían armonizar sin sacrificar la eficiencia e individualidad de ciertas organizaciones. UN وعلاوة على ذلك هناك نظم لا يمكن تنسيقها دون التضحية بكفاءة وكالات معيﱠنة وطابعها المميز.
    El Comité subrayó la necesidad de dar prioridad a los proyectos que tenían posibilidades de mejorar la productividad en todos los departamentos sin sacrificar la calidad. UN وأبرزت اللجنة ضرورة إعطاء الأولوية للمشاريع التي بمقدورها تحسين الإنتاجية على نطاق الإدارة دون التضحية بالجودة.
    Debe otorgarse prioridad a los proyectos que tienen posibilidades de mejorar la productividad de todos los departamentos sin sacrificar la calidad. UN وقال إنه ينبغي إعطاء أولوية للمشاريع التي بإمكانها تحسين الإنتاجية على نطاق الإدارة دون التضحية بالنوعية.
    Constantemente estamos buscando formas de aumentar la eficacia de nuestros procesos y de reducir los costos de nuestras operaciones, sin sacrificar la calidad de nuestro trabajo. UN ونحن نسعى باستمرار لإيجاد وسائل لزيادة كفاءة إجراءاتنا وتخفيض تكاليف عملياتنا، دون التضحية بجودة عملنا.
    Es esencial aliviar los sufrimientos, pero no se debe sacrificar la moral en aras de consideraciones financieras. UN وقال إنه إذا كان لابد من تخفيف معاناة البشر، فلا ينبغي التضحية بالأخلاقيات من أجل اعتبارات مالية.
    De esa manera hemos mantenido nuestra diversidad cultural sin sacrificar la unidad nacional. UN وهكذا حافظنا على استدامة تنوعنا الثقافي بدون التضحية بوحدتنا الوطنية.
    Hombre de valor, estuvo dispuesto a sacrificar la vida por la libertad de todos los sudafricanos. UN إنه رجل شجاع، وكان راغبا في التضحية بحياته من أجل حرية جميع أبناء جنوب أفريقيا.
    Alguien calculó con perspectiva lo que costaría sacrificar la seguridad. Open Subtitles ،أحد ما قام بحساب الوقت وماذا تكلّف التضحية بالأمان
    Y mis instintos me dicen que no podemos sacrificar la democracia... solo porque la Presidente haya tomado una mala decisión. Open Subtitles ..وغريزتي تخبرني انه لايمكننا التضحية بالديمقراطية فقط لان الرئيسة قد اتخذت قرار خاطي
    se pagará dicho precio porque se estima que merece la pena sacrificar la financiación del déficit presupuestario a cambio de participar en la Unión Económica y Monetaria. UN ومن شأن هذا الثمن أن يدفع، ﻷن المشاركة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي تعتبر مساوية للتضحية بتمويل عجز مالي.
    Bien, ¿estarías dispuesto a sacrificar la integridad de tu lista? Open Subtitles حسنا ً هل ستكون على استعداد للتضحية بنزاهة قائمتك ؟
    Podrían intentar huir... pero tendrían que sacrificar la vida de su amigo para hacerlo. Open Subtitles لقد كان من الممكن ان تحاول الهروب لكنك سوف تضحي بحياه اصدقاءك من اجل ذلك
    Sin embargo, no debemos sacrificar la más alta prioridad de la comunidad internacional, a saber, el desarme nuclear, y debemos esforzarnos por lograr un programa de trabajo equilibrado que vele por la seguridad de todos. UN ولكن علينا ألا نضحي بأعلى أولوية للمجتمع الدولي - وهي نزع السلاح النووي - وعلينا أن نسعى سعيا جديا للتوصل إلى برنامج متوازن للعمل يكون مستجيبا لتوفير الأمن للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus