"sadam husein" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صدّام حسين
        
    • صدام حسين
        
    Al fin y al cabo, el gobierno de Bush mintió sobre todo lo demás: desde las armas de destrucción en gran escala de Sadam Husein hasta su supuesta vinculación con Al Qaeda. News-Commentary ولا ينبغي لهذا أن يدهشنا، فقد كذب فريق بوش بشأن كل شيء آخر، بداية من أسلحة صدّام حسين للدمار الشامل إلى ارتباطه المزعوم بتنظيم القاعدة. والحقيقة أن العراق لم يتحول إلى أرض صالحة لتربية ونمو الإرهاب إلا بعد الغزو الذي قادته الولايات المتحدة.
    LONDRES – Hace veinticinco años, el 16 de marzo de 1988, las tropas de Sadam Husein esparcieron gas venenoso por la ciudad kurda de Halabja. El ataque, que mató a unas 5.000 personas e hirió a 10.000 más, sigue siendo el mayor jamás lanzado con armas químicas contra una población civil. News-Commentary لندن ــ قبل خمسة وعشرين عاما، وبالتحديد في السادس عشر من مارس/آذار عام 1988، غطت قوات صدّام حسين سماء مدينة حلبجة الكردية بسحب من الغاز السام. وتُعَد هذه الواقعة التي راح ضحيتها ما يقدر بنحو خمسة آلاف قتيل وعشرة آلاف مصاب أكبر هجوم بالأسلحة الكيميائية يستهدف سكاناً مدنيين على الإطلاق.
    Ese lenguaje políticamente conveniente tiene un inconveniente estratégico. En primer lugar, una vez que se culpa de un conflicto a una sola persona, un Sadam Husein o un Kim Jong Il, resulta difícil encontrar una solución para un conflicto internacional que no acabe con el derrocamiento del tirano. News-Commentary بيد أن هذه اللغة المواتية سياسياً تتسم بجانب استراتيجي سلبي. ذلك أنك بمجرد تحميل شخص بعينه المسؤولية عن صراع ما، مثل صدّام حسين أو كيم جونج إل ، يصبح من الصعب أن ترى الحلول للصراعات الدولية التي لا تنشأ نتيجة لسقوط الطغاة. ولنتخيل معاً جورج دبليو بوش وهو يضاعف الرهان مع صدّام حسين في عام 2005 أو 2006، لو لم تعد الحرب إلى العراق مرة أخرى، بعد أن أطلق عليه وصف هتلر هذا الجيل.
    Cuando Sadam Husein estaba en el poder, a los estadounidenses no les importaban sus crímenes. TED وعندما كان صدام حسين فى السلطة ، الأمريكيون لم يهتموا بجرائمه .
    De hecho, es probable que el Irán se haya beneficiado más que ningún otro país de los cambios de régimen provocados por los Estados Unidos en el Afganistán y el Iraq, pues tanto los talibanes como Sadam Husein eran enemigos jurados del país. News-Commentary والحقيقة أن إيران قد استفادت على الأرجح أكثر من أي دولة أخرى من عملية تغيير الأنظمة الحاكمة التي تزعمتها الولايات المتحدة في أفغانستان والعراق، حيث كان كل من نظام طالبان و صدام حسين من ألد أعداء إيران.
    Asimismo, tras la Revolución iraní de 1979, los EE.UU. armaron al Iraq de Sadam Husein para que hiciera la guerra contra el Irán, de la que resultaron centenares de miles de iraníes muertos en el decenio de 1980. Y las sanciones internacionales promovidas por los EE.UU. e impuestas a partir del decenio de 1990, han ido encaminadas a empobrecer, desestabilizar y en última instancia derrocar el régimen iraní. News-Commentary وعلى نحو مماثل، في أعقاب الثورة الإيرانية في عام 1979، سلحت الولايات المتحدة العراق في عهد صدّام حسين لكي تخوض حرباً ضد إيران، وهي الحرب التي أسفرت عن مئات الآلاف من القتلى بين الإيرانيين في ثمانينيات القرن العشرين. وكان الهدف من العقوبات الدولية بقيادة الولايات المتحدة، والتي فُرِضَت على إيران من التسعينيات فصاعدا، إفقار النظام الإسلامي وزعزعة أركانه ثم إسقاطه في نهاية المطاف.
    En el Vietnam, los soldados de los EE.UU, muchos de ellos negros, con frecuencia no entendían por qué estaban luchando. En el Iraq, muchos de sus equivalentes eran latinos para los que la integración en la sociedad americana era al menos tan importante como derrocar a Sadam Husein. News-Commentary وفي فيتنام كان الجنود الأميركيون، وكثير منهم من ذوي البشرة السوداء، غالباً لا يفهمون لماذا يقاتلون. وفي العراق، كان نظراؤهم غالباً من أصول أميركية لاتينية، وكان الاندماج في المجتمع الأميركي بالنسبة لهم ــ بما في ذلك الوعد بالإقامة الدائمة أو الجنسية لكثيرين منهم ــ لا يقل أهمية عن الإطاحة بنظام صدّام حسين.
    Si Bush, el ex Vicepresidente Dick Cheney, el ex Secretario de Defensa Donald Rumsfeld y sus aliados neocons hubieran declarado sinceramente sus intenciones –derrotar a Sadam Husein mediante una guerra y con ello crear un nuevo Oriente Medio prooccidental–, nunca habrían recibido el apoyo del Congreso ni del público americano. Su idea era a un tiempo ingenua e imprudente. News-Commentary ولو أعرب بوش، ونائب الرئيس السابق ديك تشيني، ووزير الدفاع السابق دونالد رامسفيلد، وحلفاؤهم من المحافظين الجدد بشكل مباشر وصريح آنذاك عن نواياهم ــ إسقاط صدّام حسين بالحرب، وبالتالي خلق شرق أوسط جديد موالٍ للغرب ــ فما كان لهم أبداً أن يحصلوا على الدعم الذي قدمه لهم الكونجرس والرأي العام الأميركي. فقد كانت رؤيتهم ساذجة ومتهورة.
    Los “neoconservadores” en el poder en aquel momento olvidaron la necesidad de llenar el vacío de poder tanto en el Iraq como en la región, tras la destitución de Sadam Husein. La apresurada y prematura retirada militar por parte del Presidente Barack Obama constituyó un segundo fracaso de los EE.UU. News-Commentary كانت خطيئة الولايات المتحدة الأصلية الغزو العسكري للعراق في عام 2003 في عهد الرئيس جورج دبليو بوش. وكان "المحافظون الجدد" القائمون على السلطة في ذلك الوقت غافلين عن الحاجة إلى شغل فراغ السلطة في العراق والمنطقة في أعقاب إزاحة صدّام حسين. وكان انسحاب الرئيس باراك أوباما العسكري المتسرع السابق لأوانه بمثابة فشل الولايات المتحدة الثاني.
    De hecho, el Irán fue una víctima importante de ataques con armas químicas durante su guerra de 1980-1988 con el Iraq de Sadam Husein. El Irán puede ser un socio importante para detener la proliferación de armas de destrucción en gran escala en Siria, Oriente Medio y otras regiones. News-Commentary إن كلاً من إيران والولايات المتحدة تنظر إلى استخدام أسلحة الدمار الشامل باعتبارها جريمة نكراء. والواقع أن إيران كانت الضحية الرئيسية لهجمات الأسلحة الكيميائية أثناء حربها ضد العراق بقيادة صدّام حسين في الفترة 1980-1988. ومن الممكن أن تعمل إيران كشريك رئيسي في جهود منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في سوريا، والشرق الأوسط، وما ورائهما.
    Y después la utilizamos otra vez para identificar familias de kurdos enteras que fueron brutalmente masacrados por Sadam Husein. Open Subtitles " ثم استعملناها ثانيةً للتعرف على عائلة " أكراد " ذبحها " صدام حسين
    Mire, Sadam Husein ha permitido a los indios salir de Kuwait. Open Subtitles انظروا، وقد سمح صدام حسين... ... لنا الهنود للخروج من الكويت.
    Pensemos por un momento en la enorme cantidad de textos de artículos y horas de televisión dedicados a las alegaciones de malos tratos a los detenidos en Abu Ghraib. Compárense con el volumen de información y condena relativas al descubrimiento de las fosas comunes de Sadam Husein, llenas de cadáveres de centenares de miles de iraquíes inocentes. News-Commentary ولنتذكر للحظة ذلك العدد الهائل من الأعمدة الصحافية والساعات الطويلة من البرامج التلفزيونية التي خصصت لتغطية المزاعم الخاصة بإساءة معاملة المحتجزين في سجن "أبو غريب". ولنقارن ذلك بحجم التغطية الإعلامية والإدانة المرتبطة باكتشاف قبور صدام حسين الجماعية على سبيل المثال، والتي كانت تعج بمئات الآلاف من العراقيين الأبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus