Juro por la sagrada Biblia que este acuerdo permanecerá siempre... sagrado y ligado a nosotros. | Open Subtitles | نقسم بالانجيل المقدس ان هذا الاتفاق سيبقى دوما ملزم و مقدس بالنسبه لنا |
Porque creo recordar alguna promesa sagrada que fue requerida por ti para tener sexo contigo. | Open Subtitles | لأنني أتذكر ذلك التعهد المقدس .الذي طلبتِ مني أن أتعهده لإقامة علاقة معكِ |
Además, no existe la protección sagrada del derecho de propiedad en este país. | Open Subtitles | علاوة على ذلك، ليس هناك حماية مقدسة لحقوق الملكية في بلادنا |
Si le entregas la energía sagrada, volverá a la vida, pero para hacerlo, has de violar las leyes. | Open Subtitles | إذا اعطيته الطاقة المقدسة يمكنه أن يعود الى الحياة لكن يجب أن تنتهك قوانين السماء |
Hace tan sólo pocos días la Agencia France Presse informó que los soldados habían cometido sacrilegio en una iglesia católica al pisotear las hostias de la sagrada comunión. | UN | ومنذ أيام قليلة أذاعت وكالة اﻷنباء الفرنسية أن الجنود دنسوا كنيسة كاثوليكية بأن داسوا على القربان المقدس. |
La única iglesia activa en toda la provincia es la sagrada Ascensión, construida en Berdzor en 1997. | UN | والكنيسة الوحيدة المفتوحة الأبواب هي كنيسة الصعود المقدس التي بُنيت في عام 1997. |
En cualquier knua o " aldea " , la casa sagrada se encuentra en el centro y las casas circundantes se sitúan por orden de antigüedad. | UN | وفي أي قرية صغيرة، يقع البيت المقدس في المركز وتحيط به بقية البيوت بترتيب الأقدمية. |
Pero como seres dotados de alma y corazón todos podemos celebrar que vivimos juntos en armonía, y tal vez así podremos rectificar lo que una vez hicimos en aquella cueva sagrada. | TED | وكبشر يمتلكون قلوبًا، نستطيع جميعًا أن نبتهج في وحدة الحياة، وربما يمكننا أن نغير ما حدث مرة في ذلك الكهف المقدس. |
Fue explorado botánicamente por primera vez en 1943 por mi mentor, Richard Schultes, lo pueden ver aquí en la cima de la montaña Bell, la montaña sagrada de los karijonas. | TED | استكشفت نباتيا في 1943 بواسطة مرشدي رتشارد شولتيز ترونه هنا وهو على قمة جبل بيل الجبل المقدس عند الكاريهوناس. |
La prestación de asistencia humanitaria de emergencia a las poblaciones necesitadas en todo el mundo no es sólo una obligación sino más bien una misión humanitaria sagrada. | UN | إن تقديم المساعدة الانسانية الطارئة إلى الشعوب المحتاجة في أنحاء العالم ليس مجرد التزام وإنما رسالة إنسانية مقدسة. |
La causa de los derechos humanos es sagrada y la delegación del Iraq lamenta que dé lugar a un trato de este tipo. | UN | إن قضية حقوق اﻹنسان قضية مقدسة ويأسف الوفد العراقي لجعلها موضوع مساومات من هذا القبيل. |
Somos los guardianes de su futuro y por lo tanto tenemos una responsabilidad sagrada para con ellos y las generaciones futuras. | UN | إن مستقبلهم أمانة في أعناقنا، ولذا فإننا مسؤولون مسؤولية مقدسة تجاههم، وكذلك تجاه اﻷجيال المقبلة. |
Hasta que un día encontró una espada sagrada congelada en la nieve. | Open Subtitles | . . حتى وجد يوماً سيف مقدس مدفون في الثلج |
Creo que proteger el futuro de los nuestros es una obligación sagrada. | Open Subtitles | أنا أؤمن أن حماية المرء لمستقبل أبناءه، واجب مقدس عليه |
Como recompensa, lo llevaron a su ciudad sagrada una ciudad hecha de oro macizo. | Open Subtitles | ومكافأة له , أخذوه مدينتهم المقدسة ,مدينة مصنوعة كلها من الذهب الخالص |
Que si pones aunque sea un meñique en una parcela sagrada serás succionada hasta el Irkalla por la Leviatán. | Open Subtitles | يعني أنك لو وطأت بقدر الخنصر على إحدى القبور المقدسة سيسحبك لوثيان إلى الأسفل عند إيركالا |
Ah, el veterano broma sagrada, donde la polla del tanque de agua. | Open Subtitles | مقلب السنـة الأخيرة في الثـانوية المقدّس حيـث نخـرّب بـرج المـاء |
Para tu edificación, la recreación de batallas, batallas en las que lucharon nuestros antepasados... para preservar esta unión, es una fe sagrada. | Open Subtitles | لتنويرِكَ، إعادة تثميل المعاركِ، المعارك التي خاضها أسلافُنا للحفاظ على الوحدة وثيقة مقدّسة. |
Me he acusado de casi todas las imperfecciones posibles... contra la Regla sagrada. | Open Subtitles | إنّي أُدين نفسي بكُلّ عيب و قصور ممكن .. ضدّ الأوامر المقدّسة. |
¿De qué lado está Ud., Cauchon? Del lado de la sagrada Iglesia. | Open Subtitles | فى اى جانب انت كوشون انا فى جانب الكنيسه المقدسه |
El autor alega que la bandera no está prohibida y que para él es sagrada. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن العلم غير محظور ويحمل بالنسبة إليه معنى مقدّس. |
La cuestión de los sindicatos de educadores ha sido sumamente controvertida, ya que la tradición confuciana considera la enseñanza como una actividad casi sagrada. | UN | وكانت مسألة نقابات المعلمين محل جدال شديد ذلك لأن التقاليد الكونفوشيانية تجعل من التعليم مجالاً يكاد يكون مقدساً. |
Según mi bisabuelo, una cadena sagrada une a los musulmanes de todo el mundo a esa Ciudad Santa. | UN | واقتبس عن والد جدي قوله إن ثمة رابطا مقدسا يربط المسلمين في جميع أنحاء العالم بهذه المدينة المقدسة. |
Los policías respetan la cadena de mando como si fuese sagrada | Open Subtitles | "ظابط الشرطة, يتّبع سلسلة الأوامر و يعتبرها مُقدسة" |
La verdadera montaña sagrada está aquí, en mis palabras, en mis poemas. | Open Subtitles | الجبل المُقدّس الحقيقي هو هنا في كلامي، في قصائدي |
La relación entre la corona y el Parlamento es sagrada y no permitiré que la ponga en peligro. | Open Subtitles | العلاقه بين التاج والبرلمان مقدسه ولن اسمح لكِ بأن تخاطري بها |
En el lugar donde el padre realizó la sagrada purificación nosotros realizaremos la purificación de los nuestros. | Open Subtitles | حيث أدّى الكاهن التطهير المُقدس سنقوم بتَطهير أملاكنا |