Se agradecería que la sala estuviese alfombrada y tuviese estanterías para colocar ejemplares del Sagrado Corán en varios idiomas. | UN | وسيكون من دواعي التقدير لوغطيت الغرفة بالسجاد واحتوت على رفوف لنسخ من القرآن الكريم بمختلف اللغات. |
En 1977, el Presidente Sadat visitó el Knesset de Israel y citó este versículo de El Sagrado Corán: | UN | في عام 1977، حضر الرئيس السادات إلى الكنيست الإسرائيلي واقتبس السورة التالية من القرآن الكريم: |
El " hudud " , que constituye el centro de las críticas, es un castigo ordenado en el Sagrado Corán. | UN | إن الحدود التي حظيت بأكبر قدر من الانتقاد هي عقوبة يأمر بها القرآن الكريم. |
El islam ha garantizado a la mujer sus plenos derechos, incluido el derecho a la herencia. El Sagrado Corán estableció que el hombre tendrá dos veces más que la mujer. | UN | لقد كفل الدين اﻹسلامـي للمرأة حقوقها كاملة، ومنها حقها في الميراث، حيث ورد في القرآن الكريم أن للذكــر مثل حظ اﻷنثيين. |
Deseo concluir citando un versículo del Sagrado Corán: | UN | ونختم سيدي الرئيس بما جاء في القرآن الكريم بقوله تعالى: |
El Sagrado Corán incluye ese mandamiento de Dios. | UN | وينص القرآن الكريم على ذلك الأمر من الله عز وجل. |
62. Las denuncias de posibles manipulaciones indebidas de objetos religiosos, como el Sagrado Corán, han causado particular preocupación. | UN | 62- وثمة قلق خاص بشأن التقارير الواردة عن احتمال امتهان المواد الدينية، مثل القرآن الكريم. |
En El Sagrado Corán y en la Zuna, se defienden inequívocamente el diálogo interreligioso y el derecho de toda persona a la libertad de pensamiento y religión. | UN | ويؤكد القرآن الكريم والسنة، على نحو لا لبس فيه، على الحوار بين الديانات وعلى حق كل فرد أن يتمتع بحرية الفكر والدين. |
Como indicó el jefe de la delegación del Pakistán, en el Sagrado Corán se dice que la diversidad étnica no tiene otro propósito que la identidad. | UN | وكما أشار رئيس وفد باكستان، يقول القرآن الكريم ما معناه إن التنوع العرقي ما كان إلا من أجل التعارف. |
Por último, debemos explicar que en El Sagrado Corán se predica la paz y no la violencia o la guerra. | UN | أخيرا، يجب علينا أن نوضح أنّ القرآن الكريم ينادي بالسلام، وليس بالعنف أو الحرب. |
Deseo comenzar mi declaración recitando algunos versos del Sagrado Corán, que son pertinentes al tema de nuestras deliberaciones de hoy. | UN | وأود أن أبدأ بياني بتلاوة بعض الآيات من القرآن الكريم التي تتعلق بموضوع مداولاتنا اليوم. |
Los brillantes rayos del Sagrado Corán resplandecerán con mayor intensidad con cada día que pase. | UN | فإشعاع القرآن الكريم سيزداد توهجا يوما بعد يوم. |
Y lo que el Sagrado Corán nos ha enseñado es lo opuesto a esos actos. | UN | وما يدعو إليه القرآن الكريم يناقض تماما ما فعلوه. |
Hace muy poco el mundo asistió a un acto aborrecible e inhumano en que se quemó el Sagrado Corán. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شهد العالم عملا مشيناً ولا إنسانياً بحرق القرآن الكريم. |
El Sagrado Corán es el Libro Divino y el milagro eterno del Profeta del Islam. | UN | القرآن الكريم كتاب مقدس، وهو المعجزة الخالدة لنبي الإسلام. |
Los preceptos del Islam son por tanto aplicables en determinadas ámbitos, como el derecho sucesorio, regido por el Sagrado Corán. | UN | لذا، فإن أحكام الإسلام تطبق في بعض المجالات مثل الحق في التركة الذي ينظمه القرآن الكريم. |
pero les he dejado un libro revelado por Dios, el Sagrado Corán... que es la luz y su guía" | Open Subtitles | و لكننى تركت لكم كتابا منقول من الله القرآن الكريم ، الذي هو النور والهداية |
Si puedes mostrarme que el Sagrado Corán permite el asesinato de civiles inocentes yo me uniré a tu causa. | Open Subtitles | إن استطعتَ أن تثبت أنّ القرآن الكريم يسمح بقتل المدنيّين الأبرياء فسأنضمّ لحركتكم |
Tomaron un juramento formal sobre el Sagrado Corán. | Open Subtitles | فلقد أخذوا عهداً علي المُصحف الشريف |
Establecimiento de una autoridad islámica internacional sobre el Sagrado Corán | UN | اقتراح إنشاء هيئة إسلامية عالمية للقرآن الكريم |
Alá dice en el Sagrado Corán: | UN | قال الله تعالى في محكم كتابه الكريم: |