"saharaui de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحراوي
        
    • الصحراويين في
        
    • الصحراويين من
        
    Los jóvenes Saharaui de los campamentos de Tinduf son enviados a escuelas en otros países y durante muchos años no tienen contacto con sus familias. UN فالشباب الصحراوي في مخيمات تندوف يجري إرسالهم إلى مدارس في بلدان أخرى وتنقطع صلتهم بعائلاتهم لسنوات كثيرة.
    El Frente POLISARIO rechaza esta nueva maniobra de Marruecos, por cuanto constituye una desviación del proceso de referéndum que llevan a cabo las Naciones Unidas y una negación flagrante al pueblo Saharaui de su derecho sagrado a la libre determinación. UN إن جبهة البوليساريو ترفض هذه المناورة المغربية الجديدة لأنها تحيد عن عملية الاستفتاء التي تقودها الأمم المتحدة وتنطوي على إنكار سافر لما للشعب الصحراوي من حق مقدس في تقرير المصير.
    Como se ha subrayado en las resoluciones de las Naciones Unidas, de la Organización de la Unidad Africana y del Movimiento de los Países No Alineados, el conflicto debe resolverse por medio del ejercicio por el pueblo Saharaui de su derecho a la libre determinación. UN ولا بد من الوصول إلى حل للصراع، حسبما أبرزته قرارات الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية وحركة بلدان عدم الانحياز، بممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير.
    Además, la participación en ese referéndum de todas las personas que puedan justificar una residencia de por lo menos un año en el territorio abre el camino a manipulaciones que terminarían por despojar al pueblo Saharaui de su derecho a la libre determinación. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة أي شخص يثبت إقامته في الإقليم لمدة لا تقل عن سنة، في هذا الاستفتاء سيفتح الباب على مصراعيه للتلاعب مما سيؤدي إلى حرمان الشعب الصحراوي من الحق في تقرير مصيره.
    La propuesta difiere marcadamente del Plan Baker revisado y la peticionaria tiene el convencimiento de que la población Saharaui de los campamentos de refugiados y los territorios ocupados nunca la aceptará. UN وأكدت أن السكان الصحراويين في مخيمات اللاجئين وفي الأراضي المحتلة لن يقبلوا بهذا الاقتراح بأي حال من الأحوال.
    En este sentido, espero que los hermanos argelinos nos ayuden a encontrar soluciones adecuadas que nos permitan llevar a cabo un referéndum justo y equitativo, en el que no se excluya a ningún Saharaui de la participación en la votación. UN وآمل أيضا في أن يقدم إخوتنا الجزائريون المساعدة لنا لإيجاد حل ملائم يجعل بمستطاعنا أن نجري استفتاء نزيها ومنصفا لا يستثني أيا من الصحراويين من المشاركة في التصويت.
    Sergio de la Asunción Alfonso Miranda, Asociación de Amistad con el Pueblo Saharaui de las Palmas de Gran Canaria (A/C.4/60/5/Add.6) UN سرجيو دي لا أسونسيون الفونسو ميراندا، رابطة الصداقة للاس بالماس دي غراند كاناريا مع الشعب الصحراوي (A/C.4/60/5/Add.6)
    Su delegación reafirma su apoyo a la aspiración del pueblo Saharaui de hacer valer su derecho a la libre determinación y confía en que pronto pueda darle la bienvenida al seno de las Naciones Unidas como pueblo de un Estado soberano, libre e independiente. UN وأوضح أن وفده يعيد تأكيد تأييده لتطلعات الشعب الصحراوي لتحقيق تقرير المصير وأعرب عن أمله في أن يتسنى عمّا قريب الترحيب بهم في الأمم المتحدة كشعب ذي سيادة ودولة حرة ومستقلة.
    En tercer lugar, Argelia rechaza toda tentativa de Marruecos de convertir la cuestión del Sáhara Occidental, que es una cuestión de descolonización y del ejercicio por el pueblo Saharaui de su derecho a la libre determinación, un problema entre Argelia y Marruecos. UN وثالثا، أكد أن الجزائر ترفض كل محاولة من جانب المغرب لتحويل مسألة الصحراء الغربية. وهي مسألة تتصل بإنهاء الاستعمار وبممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير، إلى مشكلة بين الجزائر والمغرب.
    con el Pueblo Saharaui de España UN التضامن مع الشعب الصحراوي في إسبانيا
    Sr. Ramón Rocha Maqueda, Asociación de Amistad del Pueblo Saharaui de Extremadura (A/C.4/62/3/Add.30) UN رامون روكا ماكيدا، رابطة الصداقة مع الشعب الصحراوي في اكسترامادورا (A/C.4/62/3/Add.30)
    La última iniciativa de Marruecos relativa a la negociación de un estatuto de autonomía para la región del Sáhara tiene por objeto privar al pueblo Saharaui de su derecho a la libre determinación. UN وترمي مبادرة المغرب الأخيرة لتحقيق مركز الحكم الذاتي لمنطقة الصحراء عن طريق المفاوضات إلى حرمان الشعب الصحراوي من حقـه في تقرير المصير.
    El representante de Argelia ha declarado que el Frente POLISARIO tenía dudas del origen Saharaui de determinadas personas. No corresponde al Frente POLISARIO determinar quién es saharaui, sino a la Comisión de Identificación integrada por funcionarios de las Naciones Unidas. UN ١١٦ - لقد أعلن ممثل الجزائر أن البوليساريو تشك في اﻷصل الصحراوي لبعض اﻷشخاص، وليس للبوليساريو أن تحدد من هو صحراوي، بل ذلك يعود للجنة تحديد الهويات المكونة من موظفين من اﻷمم المتحدة.
    En ese mismo espíritu y como testimonio de buena voluntad y del deseo del pueblo Saharaui de que las iniciativas de las Naciones Unidas permitan satisfacer su propio derecho a la libre determinación, el Frente POLISARIO somete al Enviado Personal y, por intermedio de éste, a las Naciones Unidas, una propuesta que representa un importante sacrificio y una importante concesión. UN وإيمانا بذلك، وشاهدا على حسن النوايا، وعلى رغبة الشعب الصحراوي في إنجاح جهود الأمم المتحدة، من أجل إعمال حقه في تقرير المصير، تقدم جبهة البوليساريو إلى المبعوث الشخصي، ومن خلاله إلى الأمم المتحدة، اقتراحا يمثل تضحية كبرى وتنازلا رئيسيا.
    Juán José Antequera Luengo, Coordinadora de Asociaciones de Solidaridad con el Pueblo Saharaui de España (A/C.4/60/5/Add.44). UN خوان خوسيه أنطيكيرا لوينغو، الهيئة التنسيقية لرابطات التضامن مع الشعب الصحراوي (A/C.4/60/5/Add.44)
    Por invitación del Presidente, el Sr. Miranda (Asociación de Amistad con el Pueblo Saharaui de las Palmas de Gran Canaria) toma asiento a la mesa de los peticionarios. UN 6 - وبناء على دعوة الرئيس، أخذ السيد ميراندا (رابطة الصداقة للاس بالماس دي غراند كاناريا مع الشعب الصحراوي) مكانا على طاولة مقدمي الالتماسات.
    14. En cuanto al Sáhara Occidental, el Grupo de Río reafirma la responsabilidad de las Naciones Unidas en lo que se refiere a asegurar el ejercicio por parte del pueblo Saharaui de su derecho a la libre determinación en el marco de una solución justa, mutuamente aceptable y duradera. UN 14 - واختتم قائلا إنه فيما يتعلق بالصحراء الغربية، تعيد مجموعة ريو تأكيد مسؤولية الأمم المتحدة عن كفالة ممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير من خلال حل عادل، ومقبول بصورة متبادلة ودائم.
    la Comisión por D. Ramón Rocha Maqueda, representante de la Asociación de Amistad del Pueblo Saharaui de Extremadura y Ex Alcalde de Olivenza (Badajoz)* UN رامون روكا ماكيدا، ممثل رابطة الصداقة مع الشعب الصحراوي في اكسترامادورا، والعميد السابق لأوليفنسا (باداخوس)*.
    El Sr. Basri convino además en que Marruecos abriría nuevas oficinas para permitir que la población Saharaui de todas las partes de El Aaiún, así como de Smara, Boujdour y Dakhla, llenara los formularios de solicitud para participar en el referéndum. UN ووافق السيد بصري كذلك على أن تفتح المغرب مكاتب إضافية لتمكين السكان الصحراويين في جميع أنحاء العيون، فضلا عن سمارة وبوجدور والداخله، من إتمام ملء نماذج طلبات الاشتراك في الاستفتاء.
    Este último grupo reivindicó la responsabilidad por el secuestro de tres europeos que prestaban asistencia en un campamento de refugiados Saharaui de Tinduf (Argelia) en octubre de 2011. UN وأعلنت الجماعة الأخيرة مسؤوليتها عن خطف ثلاثة من العاملين في تقديم المعونة الأوروبيين في مخيم للاجئين الصحراويين في تندوف، الجزائر، في تشرين الأول/أكتوبر 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus