"sahli" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سهلي
        
    • السهلي
        
    La Sra. Sahli subrayó que era importante destacar la participación de representantes de comunidades minoritarias de todas las regiones del mundo. UN وشددت السيدة سهلي على أنه من المهم وجود ممثلي المجتمعات المحلية للأقليات من جميع مناطق العالم بين المشاركين.
    La Sra. Sahli dijo que el efecto inevitable de la exclusión de la educación era la exclusión del mercado de trabajo. UN وذكرت السيدة سهلي أن الأثر الذي لا مفر منه المترتب على الاستبعاد من النظام التعليمي هو الاستبعاد من سوق العمل.
    La Sra. Sahli señaló la falta de programas escolares adecuados para los niños afrodescendientes. UN وأشارت السيدة سهلي إلى أنه لا توجد في المدارس برامج مناسبة للأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    693. En la misma sesión, Maya Sahli respondió preguntas y formuló sus observaciones finales. UN 693- وفي الجلسة نفسها، أجابت مايا سهلي على الأسئلة وأدلت بملاحظاتها الختامية.
    La Sra. Sahli observó que era importante determinar por qué, cómo y para quién se iba a proceder a la reapropiación de la cultura. UN وعلقت السيدة السهلي قائلة إن المهم تحديد سبب إعادة تملّك الثقافة وكيفية القيام بذلك وتعيين المستفيدين.
    17. La Sra. Sahli manifestó que el Grupo de Trabajo también debería examinar las nuevas formas de racismo para delimitar nuevos temas. UN 17- وأوضحت السيدة سهلي أنه ينبغي للفريق العامل أيضاً أن يتناول الأشكال الجديدة من العنصرية من أجل تحديد مواضيع جديدة.
    85. La Sra. Sahli, experta del Grupo de Trabajo, hizo una exposición sobre el acceso a la educación por parte de los niños afrodescendientes. UN 85- قدمت السيدة سهلي الخبيرة في الفريق العامل، عرضاً عن وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)/ODM: Sra. Sahli y Sra. Najcevska UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/الأهداف الإنمائية للألفية السيدة سهلي والسيدة ناجسيفسكا
    21. La Sra. Sahli observó que los afrodescendientes tenían acceso limitado a la educación. UN 21- قالت السيدة سهلي إن إمكانية حصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي على التعليم محدودة.
    22. En cuanto a las medidas de recurso, la Sra. Sahli observó que era importante asociar a las diferentes partes interesadas. UN 22- وفيما يتعلق بسبل الانتصاف، قالت السيدة سهلي إن من المهم الجمع بين مختلف أصحاب المصلحة.
    La Sra. Sahli contestó que el Grupo de Trabajo constituía un puente entre las Naciones Unidas y la comunidad internacional, que alentaba a ambas a adoptar medidas a largo plazo en favor de los afrodescendientes y reforzar la cooperación entre los distintos interlocutores. UN وردت السيدة سهلي بأن الفريق العامل جسر بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يشجع كليهما على اتخاذ إجراءات طويلة الأمد لصالح المنحدرين من أصل أفريقي وعلى تعزيز التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة.
    74. La Sra. Sahli también mencionó la importancia de definir una plataforma común para que los afrodescendientes persuadan a los Estados a revisar la legislación y la constitución con miras a establecer medidas de acción afirmativa adecuadas. UN 74- وأشارت السيدة سهلي أيضاً إلى أهمية تحديد منهاج عمل مشترك للمنحدرين من أصل أفريقي من أجل إقناع الدول لكي تقوم بمراجعة تشريعاتها ودساتيرها من أجل وضع تدابير مناسبة للعمل الإيجابي.
    96. La Sra. Sahli hizo una presentación sobre la contribución de los afrodescendientes al desarrollo mundial. UN 96- وقدمت السيدة سهلي عرضاً عن المساهمة التي قدمها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في التنمية العالمية.
    31. Maya Sahli hizo una exposición sobre las limitaciones en el acceso de las mujeres a la justicia. UN 31- وقدمت مايا سهلي بحثاً بشأن العقبات التي تعيق وصول النساء إلى العدالة.
    La Sra. Sahli citó como ejemplo unas directrices sobre las mujeres y el acceso a la justicia que se habían elaborado en Malawi y mencionó también que las directrices de la Comisión de Derecho Internacional podían ser una referencia útil para los Estados. UN وأشارت السيدة سهلي إلى المبادئ التوجيهية المتعلِّقة بالمرأة والوصول إلى العدالة في ملاوي كمثال على ذلك، ورأت أن المبادئ التوجيهية للجنة القانون الدولي يمكن أن تكون مادةً مرجعيةً مفيدةً للدول.
    88. La Sra. Sahli recordó la obligación de los Estados de proteger a los niños sin discriminación y de garantizar la igualdad de acceso a la educación, teniendo en cuenta la vulnerabilidad especial de los niños afrodescendientes y la importancia de la educación para su empoderamiento. UN 88- وذكّرت السيدة سهلي بالتزام الدول في حماية الأطفال دون تمييز وضمان المساواة في الوصول إلى التعليم مع مراعاة تعرض الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي بصفة خاصة للخطر وأهمية التعليم لتمكينهم.
    La Sra. Sahli dijo que los niños afrodescendientes en los países en desarrollo estaban sujetos a condiciones discriminatorias en relación con el acceso a la educación y que los Estados debían adoptar medidas para garantizar que los niños disfrutasen de plena protección y garantías frente a todas las formas de discriminación y aprobar legislación nacional de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN وذكرت السيدة سهلي أن الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي في البلدان النامية يتعرضون لظروف تمييزية فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم وأنه يتعين على الدول أن تتخذ تدابير لضمان تمتع الأطفال بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال التمييز وأن تعتمد تشريعات وطنية تتطابق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Sra. Maya Fadel Sahli UN السيدة مايا فاضل سهلي
    La UNESCO: Sr. Nettleford (cultura y desarrollo) y Sra. Sahli (educación) UN السيد ناتلفورد (الثقافة والتنمية) والسيدة سهلي (التربية)
    Al período de sesiones asistieron los siguientes miembros: Monorama Biswas, Mireille Fanon Mendes-France, Mirjana Najcevska, Maya Sahli y Verene Shepherd. UN وحضر الدورة الأعضاء مونوراما بيسواس وميري فانون مانديس - فرانس وميريانا نايسيفسكا ومايا السهلي وفيرين شبارد.
    Al período de sesiones asistieron todos los miembros: Monorama Biswas, Mireille Fanon Mendes-France, Mirjana Najcevska, Maya Sahli y Verene Shepherd. UN وحضر الدورة جميع الأعضاء وهم: مونوراما بيسواس وميري فانون مانديس - فرانس وميريانا نايسيفسكا ومايا السهلي وفيرين شيبرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus