Las apelaciones hechas contra esa decisión fueron desestimadas por la Sala de Apelaciones el 24 de septiembre de 2003. | UN | وقد رفضت دائرة الاستئناف في 24 أيلول/سبتمبر 2003 الطعون الموجهة ضد هذا القرار. |
Los recursos de apelación interpuestos contra esa decisión fueron desestimados por la Sala de Apelaciones el 24 de septiembre de 2003. | UN | وقد رفض الاستئناف المقدم بشأن هذا القرار من جانب دائرة الاستئناف في 24 أيلول/سبتمبر 2003. |
Los recursos de apelación interpuestos contra esa decisión fueron desestimados por la Sala de Apelaciones el 24 de septiembre de 2003. | UN | وقد رفض الاستئناف المقدم بشأن هذا القرار من جانب دائرة الاستئناف في 24 أيلول/سبتمبر 2003. |
La decisión de suspender las actuaciones fue confirmada por la Sala de Apelaciones el 21 de octubre. | UN | وأقرت دائرة الاستئناف في 21 تشرين الأول/أكتوبر قرار وقف الإجراءات. |
La sentencia se pronunció el 24 de julio de 2009 y fue confirmada por la Sala de Apelaciones el 19 de mayo de 2010. | UN | وصدر حكم المحكمة في 24 تموز/يوليه 2009، وأكدته دائرة الاستئناف في 19 أيار/مايو 2010. |
El magistrado Wolfgang Schomburg (Alemania) juró su cargo como magistrado en la Sala de Apelaciones el 1º de octubre de 2003. | UN | وأدى القاضي وولفغانغ شومبرغ (ألمانيا) اليمين بوصفه قاضيا في دائرة الاستئناف في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
La magistrada Florence Mumba (Zambia) fue asignada a la Sala de Apelaciones el 17 de noviembre de 2003. | UN | وانتُدب القاضي فلورانس مومبا (زامبيا) قاضيا في دائرة الاستئناف في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
La magistrada Andrésia Vaz (Senegal) dimitió de su cargo como magistrada permanente de la Sala de Apelaciones el 31 de mayo de 2013. | UN | أما القاضية أندريسيا فاز (السنغال) فقد استقالت من منصبها كقاض دائم في دائرة الاستئناف في 31 أيار/مايو 2013. |
La causa Munyagishari fue remitida a Rwanda por la Sala de Primera Instancia del Ttribunal en junio de 2012, y la decisión fue confirmada por la Sala de Apelaciones el 3 de mayo de 2013. | UN | وأحالت إحدى الدوائر الابتدائية بالمحكمة قضية مونياغيشاري إلى رواندا في حزيران/يونيه 2012، وأكدت القرار دائرة الاستئناف في 3 أيار/مايو 2013. |
La demora en la emisión del fallo en primera instancia se debe a la revocación por la Sala de Apelaciones, el 11 de julio de 2013, del fallo oral emitido el 28 de junio de 2012 por la Sala de Primera Instancia con arreglo a la regla 98 bis, que había absuelto al Sr. Karadžić del primer cargo de genocidio que figura en el escrito operativo de acusación. | UN | 17 - ويعزى التأخير في إصدار الحكم الابتدائي إلى إلغاء دائرة الاستئناف في 11 تموز/يوليه 2013، للحكم الشفوي الصادر عن الدائرة الابتدائية في 28 حزيران/يونيه 2012، بموجب القاعدة 98 مكررا، والذي برأ ساحة كاراجيتش من ارتكاب الإبادة الجماعية في إطار البند رقم واحد من لائحة الاتهام. |
Por lo tanto, el mandato del Magistrado William H. Sekule (República Unida de Tanzanía), que fue reasignado a la Sala de Apelaciones el 10 de marzo de 2013, también expira el 31 de diciembre de 2014. | UN | وبالتالي، فإن مدة عمل القاضي ويليام هـ. سيكولي (جمهورية تنزانيا المتحدة)، الذي تم نقله إلى دائرة الاستئناف في 10 آذار/مارس 2013، تنتهي أيضا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Por lo tanto, el mandato del Magistrado William H. Sekule (República Unida de Tanzanía), que fue reasignado a la Sala de Apelaciones el 10 de marzo de 2013, también expira el 31 de diciembre de 2014. | UN | وبالتالي، فإن مدة خدمة القاضي ويليام هـ. سيكولي (جمهورية تنزانيا المتحدة)، الذي تم نقله إلى دائرة الاستئناف في 10 آذار/مارس 2013، تنتهي أيضا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
El proceso contra Abdullah Al-Senussi también concluyó después de que la Sala determinase la inadmisibilidad de la causa en una decisión de fecha 11 de octubre de 2013, que fue confirmada por la Sala de Apelaciones el 24 de julio de 2014. | UN | وانتهت أيضا الإجراءات ضد عبد الله السنوسي بعد أن خلُصت الدائرة إلى عدم مقبولية الدعوى في قرار مؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013() أيدته دائرة الاستئناف في 24 تموز/يوليه 2014(). |