La creación de una Sala de Crímenes de Guerra en Sarajevo permitirá contar con un foro al que el Tribunal podrá remitir diversos casos de acusados de nivel medio o inferior. | UN | وسيوفر إنشاء دائرة جرائم الحرب في سراييفو محكمة يمكن أن تحيل إليها المحكمة الجنائية الدولية عددا من القضايا المتهم فيها أفراد من المستوى الأدنى أو المتوسط. |
En segundo lugar, como lo he mencionado hace un momento, respecto de la Sala de Crímenes de Guerra de Sarajevo, estamos pasando de los planes a la práctica. | UN | ثانيا، كما ذكرت منذ لحظة، فيما يخص دائرة جرائم الحرب في سراييفو ، نحن ننتقل من الخطط إلى العمل. |
En la actualidad se espera que la Sala de Crímenes de Guerra sea plenamente operacional a principios de 2005. | UN | 14 - ومن المتوقع حاليا أن تبدأ دائرة جرائم الحرب عملها بالكامل في أوائل عام 2005. |
La entrega de este apoyo financiero es crucial para garantizar el funcionamiento adecuado de la nueva Sala de Crímenes de Guerra. | UN | وتقديم هذا الدعم المالــي هــام جداً لضمان نجاح عمل دائرة جرائم الحرب الجديدة. |
Todos los miembros de la Junta se comprometieron a apoyar el establecimiento de la Sala de Crímenes de Guerra y a participar en los grupos de trabajo interinstitucionales. | UN | وتعهد جميع أعضاء المجلس بإنشاء دائرة جرائم الحرب والمشاركة في الأفرقة العاملة التي تضم عدة وكالات. |
El Tribunal y la Oficina del Alto Representante están adoptando medidas importantes para establecer la Sala de Crímenes de Guerra. | UN | وتتخذ المحكمة ويتخذ مكتب الممثل السامي خطوات هامة لإقامة دائرة جرائم الحرب. |
A ese respecto es fundamental el éxito del establecimiento de la Sala de Crímenes de Guerra en Sarajevo. | UN | ونجاح دائرة جرائم الحرب الخاصة بسراييفو حاسم الأهمية في هذا الصدد. |
El establecimiento en 2005 de la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal de Bosnia y Herzegovina permite disponer de más capacidad para sustanciar causas por crímenes de guerra en la región. | UN | وقد عزز إنشاء دائرة جرائم الحرب لمحكمة البوسنة والهرسك في عام 2005 قدرة المحكمة على النظر في جرائم الحرب في المنطقة. |
Nos vemos alentados por el establecimiento de la Sala de Crímenes de Guerra del Estado de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويشجعنا إنشاء دائرة جرائم الحرب المتعلقة بدولة البوسنة والهرسك. |
Se han presentado en particular problemas de amenazas e intimidación de fiscales en la Sala de Crímenes de Guerra. | UN | وثمة مشاكل خاصة مرتبطة بتهديد وتخويف المدعين العامين في دائرة جرائم الحرب. |
La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia es una sala especial perteneciente de la jurisdicción interna de Bosnia y Herzegovina, que quedó establecida por su legislación nacional. | UN | أما دائرة جرائم الحرب في البوسنة، فهي دائرة خاصة تدخل ضمن الولاية الوطنية للبوسنة، وقد أنشئت بموجب القانون الوطني. |
3. Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina | UN | 3 - دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك |
La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia es competente en cuatro categorías de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. | UN | ولدى دائرة جرائم الحرب في البوسنة ولاية على أربع فئات من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية. |
La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia tiene un importante volumen de trabajo. | UN | وتبت دائرة جرائم الحرب في البوسنة في مجموعة كبيرة من القضايا. |
Se establecieron un grupo de trabajo interinstitucional y nueve grupos de trabajo, y estos grupos están por concluir su labor de preparación de la Sala de Crímenes de Guerra de Sarajevo para recibir las causas transferidas. | UN | وأنشئت قوة عمل للتنفيذ وتسعة أفرقة عاملة، وأوشكت هذه الأفرقة على الانتهاء من عملها في إعداد دائرة جرائم الحرب في سراييفو لتلقي القضايا المحالة إليها. |
El traslado de determinados acusados a las jurisdicciones nacionales para su procesamiento, especialmente a la Sala de Crímenes de Guerra de Sarajevo, es fundamental para que se pueda cumplir con éxito la estrategia de conclusión, según señaló el Consejo de Seguridad en su resolución 1503. | UN | وتحويل متهمين معينين إلى محاكم محلية لمحاكمتهم، وبخاصة إلى دائرة جرائم الحرب في سراييفو، أمر حاسم الأهمية لنجاح تحقيق استراتيجية الإنجاز، كما ذكر مجلس الأمن في قراره 1503. |
Se prevé que la Sala de Crímenes de Guerra estará en condiciones de funcionar a comienzos de 2005, en la presunción de que en ese entonces se contará con instalaciones de detención que satisfagan las normas mínimas de derechos humanos. | UN | والمتوقع هو أن تبدأ دائرة جرائم الحرب عملها في أوائل سنة 2005، بافتراض توافر مرافق احتجاز تفي بالمعايير الدنيا المتعلقة بحقوق الإنسان في ذلك الحين. |
Esta decisión se refiere a la remisión de la causa contra Radovan Stankovic a la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina, que actualmente es objeto de apelación. | UN | وشمل هذا القرار إحالة قضية رادوفان ستانكوفتش إلى دائرة جرائم الحرب بمحكمة الدولة في البوسنة والهرسك، وهي الآن بمرحلة الاستئناف. |
En mi país, vamos a crear una Sala de Crímenes de Guerra en el Tribunal de Bosnia y Herzegovina. | UN | وسننشئ دائرة لجرائم الحرب داخل محكمة البوسنة والهرسك. |
Se espera que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina asuma en exclusiva la financiación de la Sala de Crímenes de Guerra y su Fiscalía a partir de 2010. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ حكومة البوسنة والهرسك في تمويل دائرة جرائم حرب البوسنة وإدارة الادعاء العام بالكامل من عام 2010. |
Se crearon un grupo encargado de la ejecución y nueve grupos de trabajo, y esos grupos están próximos a completar su labor de preparación para que la Sala de Crímenes de Guerra reciba las causas remitidas. | UN | وأنشئت فرقة عمل للتنفيذ وتسعة أفرقة عاملة، وتكاد هذه الأفرقة تنهي أعمالها المتعلقة بإعداد دائرة سراييفو المعنية بجرائم الحرب لتلقي القضايا المحالة. |
h) Apoyo a los funcionarios de la secretaría de la Sala de Crímenes de Guerra y Delincuencia Organizada del Tribunal de Bosnia y Herzegovina; | UN | (ح) دعم موظفي قلم محكمة البوسنة والهرسك المعنيين بجرائم الحرب والجريمة المنظمة؛ |