En sus observaciones finales de 2001, el Comité recomendó aumentos salariales en los sectores donde predominan las mujeres, con el fin de reducir las diferencias salariales entre éstos y los sectores dominados por los hombres. | UN | وقد أوصت اللجنة، في تعليقاتها الختامية لعام 2001، بزيادة الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة، لكي يتسنى الحد من فوارق الأجور بين هذه القطاعات وتلك التي يهيمن عليها الرجل. |
Aproximadamente la mitad de los exámenes trataron exclusivamente de los estudios salariales en empresas privadas. | UN | وتعلق أكثر من نصف هذه الدراسات باستقصاءات الأجور في المؤسسات الخاصة وحدها. |
El Estado parte debe indicar si ha adoptado alguna medida para revisar las estructuras salariales en las profesiones con predominio de mujeres y si ha introducido medidas para proteger a los trabajadores de jornada parcial y estacionales. | UN | وينبغي أن تبين الدولة الطرف ما إذا كانت اتخذت أي تدابير لمراجعة هياكل الأجور في المهن التي تسيطر عليها الأُناث وما إذا كانت قد اتخذت تدابير لحماية العاملات لبعض الوقت والعاملات الموسميات. |
Los tres primeros acuerdos limitaron también los aumentos salariales en la administración pública y el componente salarial de los presupuestos. | UN | وعملت الاتفاقات الثلاثة اﻷولى أيضا على الحد من الزيادات في مرتبات القطاع العام وكذلك عنصر المرتبات في الميزانيات. |
El Gobierno está firmemente empeñado en eliminar las diferencias salariales en todo el sector de la administración pública a más tardar en 2010. | UN | وقد التزمت الحكومة بالقضاء على الفرق في الأجر في الخدمة العامة كلها بحلول عام 2010. |
264. En la sexta serie el Grupo examinó aproximadamente 2.000 reclamaciones por pérdidas salariales en que la casilla correspondiente de la página electrónica del formulario " C6 " contenía el nombre de un país de empleo que no era ni el Iraq ni Kuwait. | UN | 264- ونظر الفريق، في الدفعة السادسة، في نحو 000 2 مطالبة من الفئة " جيم/6 " المتعلقة بالمرتبات تضمن فيها بند " البلد " في الصفحة " جيم/6 " المجهزة الكترونياً بينة تفيد أن بلد عمل المطالب هو بلد غير العراق أو الكويت. |
El desempleo afecta sobre todo a las mujeres y están apareciendo diferencias salariales en los sectores en los que éstas trabajan. | UN | وذكرت أن البطالة تؤثر بصورة رئيسية على النساء وأن فروقات في الأجور أخذت تبرز في القطاعات التي توظفهن. |
La oradora pregunta si se ha producido algún tipo de investigación en otros países sobre esta situación contradictoria, ya que todavía hay diferencias salariales en Noruega y las oportunidades de trabajo están lejos de ser igualitarias. | UN | وسألت عما إذا كانت توجد أية بحوث في بلدان أخرى حول هذه الحالة المتناقضة حيث لا تزال هناك فجوات في الأجور في النرويج وفرص العمل بعيدة عن أن تكون متكافئة. |
Recomienda además aumentos salariales en los sectores donde predominan mujeres, con el fin de reducir las diferencias salariales entre éstos y los sectores dominados por hombres. | UN | وتوصي كذلك بزيادة الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة بغية تقليص التفاوت في الأجور بين هذه القطاعات وتلك التي يهيمن عليها الرجل. |
Los efectos de sistemas salariales diferentes, los criterios para los componentes de apreciación de los pagos y la evaluación del trabajo, así como las condiciones salariales en los convenios colectivos, aún no han sido analizados desde el punto de vista del género. | UN | وآثار مختلف نظم الأجور، والمعايير المتعلقة بتقييم مكونات المدفوعات وبتقييم الوظائف فضلا عن شروط الأجور في الاتفاقات الجماعية لم يجر بعد تحليلها من ناحية نوع الجنس. |
A ese respecto, la Comisión solicitó una copia del estudio encomendado por la Comisión Nacional sobre la Igualdad acerca de las diferencias salariales en Italia, desglosadas por sexo, cuya publicación estaba prevista para 2001. | UN | وفي هذا الخصوص فقد طلبت اللجنة نسخة من الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالفوارق في الأجور في إيطاليا مصنفة حسب نوع الجنس، تلك التي أجرتها اللجنة الوطنية للمساواة والمتوقع أن تصبح متاحة في عام 2001. |
Asimismo, recomienda que el Estado parte considere la aprobación de incrementos salariales en las esferas del sector público en que predominan las mujeres, como en el poder judicial, la educación y los servicios de salud. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في زيادة الأجور في مجالات القطاع العام التي تسيطر عليها المرأة، مثل سلك القضاء وقطاعي التعليم والصحة. |
Aunque los niveles salariales en una economía de mercado están en función de la productividad de la mano de obra, sigue vigente la práctica de basar los pagos en la antigüedad y el grado de educación, lo que afecta a la movilidad de los trabajadores. | UN | ورغم أن مستويات الأجور في اقتصاد السوق تُحدد حسب إنتاجية القوة العاملة، فإن المكافآت لا تزال تُدفع على أساس الأقدمية ومستوى التعليم، وهو ما يؤثر في حراك القوة العاملة. |
280. Las estadísticas demuestran que las disparidades salariales en el sector público varían según el subsector de que se trate. | UN | 280 - ويتبين من الإحصاءات أن الفوارق في الأجور في القطاع العام تختلف رهناً بالقطاع الفرعي الخاضع للدراسة. |
Pregunta qué medidas ha decidido adoptar el Gobierno para eliminar las diferencias salariales y si se efectuará una revisión de los sectores en los que predominan las mujeres, o se emprenderá una reformulación de las estructuras salariales en esos sectores. | UN | وسألت عن التدابير التي قررت الحكومة اتخاذها لمعالجة الثغرة القائمة في الأجور وما إذا كان سيجرى استعراض للقطاعات التي تسود فيها المرأة أو إعادة صياغة لهياكل الأجور في تلك القطاعات. |
Pregunta si existe un mecanismo para juzgar asuntos de discriminación salarial y si se tiene previsto revisar las estructuras salariales en profesiones en las que predominan las mujeres. | UN | واستفسرت عما إذا كانت هناك أي آلية للبت في القضايا المتعلقة بالتمييز في الأجور، وعما إذا كان من المزمع إجراء استعراض لهياكل الأجور في الوظائف التي تسيطر عليها المرأة. |
Según este estudio, las diferencias salariales en el sector público, así como en el sector privado, se deben hasta cierto punto a las diferencias en las estructuras de los lugares de trabajo. | UN | وطبقاً لهذه الدراسة، يرجع التباين في الأجور في القطاع العام وكذلك في القطاع الخاص إلى حد ما إلى الفروق في هياكل أماكن العمل. |
Aproximadamente el 80% de las diferencias salariales en el sector público federal es el resultado de factores objetivos como las características relacionadas con la persona o el lugar de trabajo, el área de actividad, la región y otros factores que determinan la remuneración. | UN | وبرجع نحو 80 في المائة من تباين الأجور في القطاع العام الاتحادي إلى عوامل موضوعية كالسمات ذات الصلة بالفرد أو مكان العمل، ومجال النشاط، والمنطقة وغيرها من العوامل التي تحدد الأجر. |
En este contexto, los sindicatos se han encargado de negociar aumentos salariales en el marco de un sistema tripartito, formado por el Gobierno, los empleadores y los sindicatos. | UN | وفي هذا الخصوص كانت نقابات العمال مسؤولة عن التفاوض على زيادة الأجور في إطار نظام ثلاثي يضم الحكومة وأرباب العمل ونقابات العمال. |
Esto se explica como una reacción a la intensificación de las presiones salariales en Europa a fines del decenio de 1960 y a los efectos inflacionistas de las dos grandes crisis del petróleo del decenio de 1970. | UN | وجاء ذلك كرد فعل للتصعيد العام لضغوط رفع المرتبات في أوروبا في أواخر الستينات واﻵثار المتمثلة في زيادة التكاليف التي أسفرت عنها الهزتان النفطيتان الكبريان في السبعينات. |
Diferencias salariales en el empleo a jornada completa | UN | الفجوة في التوظيف بين الجنسين في النظائر بدوام كامل |
d) Valor de los costos salariales en salarios constantes. | UN | (د) قيمة ميزانية الأجور بمعدلات الأجر الثابتة. |