Los servicios de seguridad también han aumentado en un 17% a causa del aumento del salario mínimo en Jamaica; | UN | وارتفعت أيضا تكاليف خدمات الأمن بنسبة 17 في المائة بسبب رفع الحد الأدنى للأجور في جامايكا؛ |
A este respecto, señala que la introducción del sistema del salario mínimo en el sector agrícola es un logro importante. | UN | وأضافت في هذا الشأن أن تطبيق نظام الحد الأدنى للأجور في الزراعة يعد إنجازا هاما. |
:: salario mínimo en empresas con menos de 20 empleados: 371.232,80 bolívares mensuales. | UN | :: الحد الأدنى للأجور في الشركات التي يعمل بها أقل من 20 موظفا: 232.80 371 بوليفار شهريا |
Se han establecido órganos encargados de fijar el salario mínimo en cada sector. | UN | وأنشئت هيئات لتعيين الحد الأدنى للأجر في كل قطاع. |
Este tipo de organización hace que la revisión del salario mínimo en las Islas Salomón sea irregular. | UN | ونظراً إلى وجود هذا النوع من الترتيبات، فإن مراجعة الأجر الأدنى في جزر سليمان ليست ترتيبات منتظمة. |
No obstante, la nueva Ley del trabajo, habida cuenta de la necesidad de establecer relaciones laborales sanas, autoriza al Ministro a fijar un salario mínimo en ciertos sectores industriales y para determinadas profesiones. | UN | وأجاز قانون العمل الجديد، ضماناً لحسن العلاقات الصناعية، للوزير وضع حد أدنى للأجور في بعض المهن أو الصناعات. |
Este enfoque permitirá al Gobierno mejorar el perfil del salario mínimo en cada sector a la vez, contemplar sus intereses y mejorar el cumplimiento al mismo tiempo. | UN | وسوف يمكن هذا النهج الحكومة من رفع الحد الأدنى للأجور في كل قطاع بدوره، والتصدي لشواغله وتحسين الامتثال في نفس الوقت. |
La legislación laboral de Liberia estipula que el salario mínimo en el país es de 25 centavos a la hora. | UN | ينص قانون العمل في ليبريا على أن الحد الأدنى للأجور في البلد هو 25 سنتا للساعة. |
Aprobación de la Ley de reajuste del salario mínimo en 2009. | UN | اعتماد قانون لرفع الحد الأدنى للأجور في عام 2009. |
La Ley Nº 75 de 1997, relativa a las condiciones laborales básicas en Sudáfrica, dispone criterios claros que han de satisfacerse al fijar el salario mínimo en un sector determinado. | UN | فقانون الشروط الرئيسية للعمالة في جنوب أفريقيا، رقم 75 لعام 1997، ينص على معيار واضح يلزم الامتثال له عند وضع الحد الأدنى للأجور في قطاع معيّن. |
El Decreto Nº 2012-11, de 7 de enero de 2012, de revalorización del salario mínimo en la función pública. | UN | المرسوم رقم 2012-11 المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 2012 والمتعلق بزيادة الحد الأدنى للأجور في الوظيفة العمومية. |
La determinación del salario mínimo en el Irán corresponde al Consejo Superior de Asuntos Laborales, que está integrado por representantes de los trabajadores, los empleadores y el Gobierno. | UN | ويتولى تحديد الحد الأدنى للأجور في إيران المجلس الأعلى لشؤون العمل، والذي يتألف من ممثلين عن العمال والموظفين والحكومة. |
Tomaron recientemente las calles para exigir un aumento del salario mínimo en el país. | Open Subtitles | أخذوا في الآونة الأخيرة في الشوارع للمطالبة بزيادة الحد الأدنى للأجور في البلاد. |
La Sra. Corti dice que, como hay importantes cantidades de mujeres empleadas en esferas tales como la industria, la administración estatal, la vivienda y los servicios públicos, sería útil saber cuál es el salario mínimo en cada sector. | UN | 21 - السيدة كورتي: قالت إن هناك عددا كبيرا من النساء يعملن في ميادين مثل الصناعة، والإدارات الحكومية، والإسكان والمرافق، ومن المفيد معرفة الحد الأدنى للأجور في كل قطاع من هذه القطاعات. |
El salario mínimo en Kazajstán se incrementó en un 32% el 1º de enero de 2004. | UN | وقد زاد الحد الأدنى للأجور في كازاخستان بنسبة 32 في المائة في 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
172. En el último informe sobre ese convenio se describían los resultados del estudio realizado en 1998 sobre la aplicación del salario mínimo en los Países Bajos. | UN | 172- والتقرير الأخير عن هذه الاتفاقية يبين نتائج الدراسة التي أُجريت عام 1998 بشأن تطبيق الحد الأدنى للأجور في هولندا. |
Insta asimismo al Estado parte a conseguir que se aplique el salario mínimo en los sectores tanto público como privado, incluida la economía informal. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إنفاذ الحد الأدنى للأجور في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك في الاقتصاد غير الرسمي. |
El Gobierno de Nueva Escocia aumentó el salario mínimo en 2005 y en 2006. | UN | وقامت حكومة نوفا سكوتشيا بزيادة الحد الأدنى للأجر في عامي 2005 و 2006. |
18. El Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que el salario mínimo en Marruecos no basta para garantizar a los trabajadores unas condiciones de vida dignas para ellos y sus familias. | UN | 18- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجر في المغرب غير كاف لتمكين العاملين من الحفاظ على مستوى معيشة ملائم لأنفسهم ولأسرهم. |
En este sector, el empleo es inestable y de menor remuneración (inferior al salario mínimo en el sector oficial). | UN | وفي هذا القطاع، يتسم العمل بأنه غير مضمون وأقل أجرا (أقل من الحد الأدنى للأجر في القطاع النظامي). |
7. Sírvase indicar los criterios con los que se fija el salario mínimo en los diversos sectores de la economía. | UN | 7- يُرجى بيان المعايير المستخدمة في تحديد الأجر الأدنى في مختلف القطاعات الاقتصادية. |
192. La Ley Reglamentaria del artículo 123 constitucional, la Ley Federal del trabajo, define al salario mínimo en su Capítulo VI, artículo 90, como: | UN | 192- وقانون إعمال المادة 123 من الدستور (قانون العمل الاتحادي) يحدِّد الأجر الأدنى في الفصل السادس (المادة 90) على النحو التالي: |
En junio de 2013 se introdujo un salario mínimo en Santa Elena. | UN | واعتُمد حد أدنى للأجور في سانت هيلانة في حزيران/يونيه 2013. |
El estudio sirve de instrumento para establecer en líneas generales las políticas salariales y determinar el salario mínimo en todo el país. | UN | وأتاحت هذه الدراسة أداة لصياغة السياسات المتعلقة بالأجور عموماً، ولتحديد الحد الأدنى للأجور على نطاق البلد. |