"salarios en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجور في
        
    • الأجر في
        
    • المرتبات في
        
    • الأجور إلى
        
    • الأجور على
        
    • الرواتب في
        
    • للأجور في
        
    El sector manufacturero no había podido aumentar el empleo y los salarios en ese sector seguían siendo muy bajos. UN وقطاع التصنيع لم يتمكن من زيادة العمالة فيما ظلت الأجور في التصنيع منخفضة جداً هي الأخرى.
    La determinación de los salarios en el sector privado se realiza por regla general en las empresas, aunque tomando como referencia los salarios establecidos para el sector público. UN وتجري تسويات الأجور في القطاع الخاص عموما على مستوى الشركة ولكن بالإشارة إلى تسويات الأجور في القطاع العمومي.
    Los salarios en el sector manufacturero, en cambio, tuvieron un incremento moderado, con un alza significativa en México. UN وعلى النقيض من ذلك، ارتفع متوسط الأجور في قطاع التصنيع ارتفاعا معتدلا ، بينما ارتفعت الأجور ارتفاعا حادا في المكسيك.
    Como en el pasado, algunos sectores o grupos de trabajadores poco cualificados se ven amenazados por competidores con bajos salarios en el extranjero que utilizan maquinaria sofisticada. UN وكما حدث من قبل، هناك قطاعات أو فئات معينة من العمال منخفضي المهارة تتعرض لخطر منافِسين منخفضي الأجر في الخارج يستخدمون آلات حديثة.
    Fuente: Informe sobre los salarios en Singapur, 2003, Ministerio de Trabajo. UN المصدر: تقرير عن الأجور في سنغافورة، عام 2003، وزارة القوى العاملة
    Fuente: Informe sobre los salarios en Singapur, 2003. UN المصدر: تقرير عن الأجور في سنغافورة، عام 2003
    La emigración desempeñó un papel importante en la rápida disminución de la tasa de desempleo y en el aumento de los salarios en Lituania. UN لقد أدت الهجرة دورا كبيرا في الانخفاض السريع لمعدل البطالة وفي زيادة الأجور في ليتوانيا.
    En 2006, la diferencia entre los salarios, en el sector privado, era de 19,1%. UN ففي عام 2006، بلغ الفارق في الأجور في القطاع الخاص 19.1 في المائة.
    Esos problemas estructurales eran, entre otros, el aumento de las desigualdades, las crecientes diferencias salariales y la disminución de la participación de los salarios en la renta nacional. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    Como la mayoría de los pobres del mundo trabajan en la agricultura, es esencial aumentar los salarios en este sector. UN ونظرا لأن معظم الفقراء في العالم يعملون بالزراعة، فإن زيادة الأجور في قطاع الزراعة أمر مهم للحد من عدم المساواة والفقر.
    Esos problemas estructurales eran, entre otros, el aumento de las desigualdades, las crecientes diferencias salariales y la disminución de la participación de los salarios en la renta nacional. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    Además, el Gobierno ha hecho todo lo posible por elevar el nivel de los salarios en zonas tanto urbanas como rurales. UN وبذلت الحكومة أيضا كل جهد ممكن لرفع مستوى الأجور في المناطق الحضرية فضلا عن المناطق الريفية.
    Al mismo tiempo los datos mostraban que en cierto número de países la participación de los salarios en el ingreso nacional había ido en descenso. UN وفي نفس الوقت، أظهرت البيانات أن حصة الأجور في الدخل القومي في عدد من البلدان اتجهت نحو الانخفاض.
    Por otra parte, el crecimiento de los salarios en Europa meridional estaba por encima del aumento de la productividad y de los objetivos de inflación para la zona del euro. UN ومن جهة أخرى، تفوق وتيرة ارتفاع الأجور في أوروبا الجنوبية نمو الإنتاجية ونسبة التضخم المستهدفة في منطقة اليورو.
    Esto no basta, dado el bajo nivel de la proporción de los salarios en muchos países. UN وهذا لا يكفي نظراً للمستوى المنخفض لحصة الأجور في كثير من البلدان.
    Sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado medidas para vigilar los salarios en el sector privado. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد الأجور في القطاع الخاص.
    Desde 1980 ha disminuido considerablemente en muchos países, desarrollados y en desarrollo, la parte proporcional de los salarios en el producto. UN فمنذ عام 1980، حدث انخفاض كبير ومستمر لنصيب الأجور في العديد من البلدان، المتقدمة والنامية على السواء.
    La razón de la diferencia entre los dos sectores es que el sistema de progresión de los salarios, que está fijado de una forma justa en el sector público, deja poco campo para la discriminación entre los sexos en comparación con la libre negociación de los salarios en el mercado abierto. UN وسبب الإختلاف ما بين القطاعين هو أن المجال الذي يفسحه للتمييز بين الجنسين نظام تدرج الأجور المحدد بشكل لا بأس به في القطاع العام هو أصغر مما تفسحه المساومة الحرة على الأجر في حلبة السوق التي تتحدد فروق الأجر فيها باختلاف فرص الإلتحاق بالأعمال.
    Sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado medidas para vigilar los salarios en el sector privado. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد المرتبات في القطاع الخاص.
    Como consecuencia de ello, el Departamento de Trabajo de los Estados Unidos realizó un nuevo estudio, cuya conclusión fue que Raytheon había basado sus salarios en escalas no actualizadas. UN نتيجة لذلك، اضطلعت وزارة العمل بالولايات المتحدة بدراسة استقصائية جديدة انتهت إلى أن شركة ريتون استندت في تحديد الأجور إلى جداول أجور عفا عليها الزمن.
    Los salarios en estos sectores están señaladamente por encima de la media nacional. UN والأجور في هذه القطاعات تتجاوز إلى حد كبير متوسط الأجور على الصعيد الوطني.
    - cotizaciones con cargo a los salarios en las pequeñas empresas privadas; UN - الاشتراكات المقتطعة من الرواتب في المؤسسات التجارية الصغيرة الخاصة؛
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos de la Encuesta de salarios en la Industria y los Servicios, IV Trimestre . INE UN المصدر: أعد على أساس الدراسة الاستقصائية للأجور في الصناعة والخدمات، الربع الأخير من السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus