"salarios mínimos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد الأدنى للأجور
        
    • الأجور الدنيا
        
    • المستويات الدنيا للأجور
        
    • الأجر الأدنى
        
    • بالحد الأدنى للأجور
        
    • حد أدنى للأجور
        
    • للحد الأدنى للأجور
        
    • الحد الأدنى للأجر
        
    • أجور دنيا
        
    • حدود دنيا للأجور
        
    • للأجور الدنيا
        
    • من المرتبات الدنيا
        
    • الحد الأدنى من الأجور
        
    • أجر أدنى
        
    • أمثال الحد اﻷدنى لﻷجر
        
    La caja de salud establece una cotización mensual equivalente al 10%, calculada sobre tres salarios mínimos. UN ويحدد الصندوق الصحي إشتراكا شهرياً يعادل 10 في المائة من ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور.
    Las escalas de sueldos se establecen mediante acuerdos colectivos que algunas veces incluyen normas sobre salarios mínimos. UN وتُحدد مستويات الأجور عن طريق اتفاقات جماعية تشمل في بعض الأحيان قواعد بشأن الحد الأدنى للأجور.
    Los porcentajes de incremento en los salarios mínimos del 2002 al 2003 fueron de 16%. UN وكانت نسبة زيادة الأجور الدنيا بين سنتي 2002 و 2003، 16 في المائة.
    En todas ellas, el servicio de inspección verifica el cumplimiento de la legislación laboral en su conjunto, incluidos los salarios mínimos y aquellas condiciones de discriminación respecto al principio de igualdad salarial. UN وفي جميع عمليات التفتيش تلك، تحقق الفريق من التقيد بقانون العمل في مجمله، بما في ذلك المستويات الدنيا للأجور وأي تمييز ذي صلة بمبدأ المساواة في الأجور.
    - Los salarios más bajos o salarios mínimos convenidos en convenios colectivos de alto nivel. UN المستوى الأدنى للأجور المدفوعة أو الحد الأدنى للأجور المتفق عليه في الاتفاقات الجماعية التي أبرمت على مستوى عال.
    Los hombres ganan en promedio 5,9 salarios mínimos, mientras que las mujeres sólo ganan 4,6 salarios mínimos. UN وكان متوسط دخل الرجل 5.9 أضعاف الحد الأدنى للأجور، بينما كان متوسط دخل المرأة 4.6 أضعاف الحد الأدنى للأجور.
    Excepto Panamá, en los demás países se observó un incremento de los salarios mínimos. UN وباستثناء بنما، شهدت البلدان الأخرى ارتفاعا في الحد الأدنى للأجور.
    8. Convenio sobre los métodos para la fijación de salarios mínimos, 1928; UN 8- الاتفاقية الخاصة بطرق تحديد الحد الأدنى للأجور لعام 1928.
    Por ello el aumento de los salarios mínimos es proporcionalmente superior a la variación del índice de los precios al consumidor. UN لذلك، فإن الزيادة في الحد الأدنى للأجور تكون أكبر نسبياً من التغير في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    El premio consiste en un diploma de honor, medalla de oro y dinero cuya cantidad es el equivalente a veinticinco salarios mínimos. UN وتتألف الجائزة من دبلوم شرف، وميدالية ذهبية، ومبلغ من المال يعادل 25 مرة الحد الأدنى للأجور.
    44. En los casos en que proceda, aprobar leyes u otros mecanismos para determinar los salarios mínimos y reforzarlos. UN 44- اعتماد و/أو تعزيز تشريعات تحديد الأجور الدنيا أو الآليات الأخرى لتحديد تلك الأجور، حسبما يلزم.
    i) ¿Tienen fuerza de ley esos salarios mínimos y de qué forma se garantiza que no pierdan valor? UN ' 1 ' هل لهذه الأجور الدنيا قوة القانون وبأي طرائق تؤمن من التدهور؟
    iii) Sírvase describir brevemente el mecanismo establecido para la fijación, la vigilancia y el ajuste de los salarios mínimos. UN ' 3 ' يرجى تقديم وصف موجز للجهاز الذي أقيم من أجل تحديد الأجور الدنيا ورصدها وتعديلها؛
    Los salarios mínimos de 1995, 2002, 2003 y 2004 estuvieron por debajo del IPC. UN وكانت المستويات الدنيا للأجور دون الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في عام 1995 و2002 و2003 و2004.
    Por el contrario, los salarios mínimos de 1996 a 2001 lograron niveles mayores que el índice señalado. UN ومن جهة أخرى، فاقت المستويات الدنيا للأجور الرقم القياسي المعلن عنه من عام 1996 إلى عام 2001.
    189. El mandato de la Junta encargada de las condiciones de empleo no se limita a los salarios mínimos. UN 189- ولا يقتصر اختصاص المجلس المعني بشروط الاستخدام على المستويات الدنيا للأجور.
    Somos conscientes de que en otros países con economía de libre mercado han regido durante largo tiempo leyes sobre salarios mínimos. UN ونحن ندرك أن قوانين الأجر الأدنى توجد منذ أمد بعيد في بلدان أخرى ذات اقتصاد سوقي حر.
    Ingreso familiar per cápita en salarios mínimos UN دخل الأسرة المعيشية مقدراً بالحد الأدنى للأجور
    D. Falta de salarios mínimos y de protección social 38 - 40 12 UN دال - عدم وجود حد أدنى للأجور وحماية اجتماعية 38-40 15
    Suriname tampoco dispone de un sistema de salarios mínimos. UN وسورينام لا يوجد بها أيضاً نظام للحد الأدنى للأجور.
    Los salarios mínimos que se fijen modificarán automáticamente todo salario inferior elevándolo al mínimo establecido. UN وأي زيادة في الحد الأدنى للأجر تؤدي تلقائياً إلى تعديل جميع الأجور الأقل إلى مستوى الحد الأدنى الجديد.
    En relación con las empresas que funcionan con capital extranjero, el Gobierno obtiene beneficios en moneda fuerte mientras continúa pagando a los trabajadores salarios mínimos en moneda nacional al cambio oficial de un peso por dólar, aunque la tasa de cambio real es de 25 pesos o más por dólar. UN وفيما يتعلق بالشركات التي تعمل برأسمال أجنبي، فإن الحكومة تحصل على منافع بالعملة الصعبة، بينما تستمر في دفع أجور دنيا للعاملين بالعملة الوطنية بسعر ٥٢ بيسو أو أكثر للدولار الواحد.
    Otras posibilidades serían las políticas fiscales centradas en aumentar la renta disponible y la adopción generalizada de los salarios mínimos, junto con normas salariales vinculadas al crecimiento de la productividad. UN وقد تشمل البدائل وضع سياسة ضريبية قائمة على زيادة الدخل المتاح واعتماد حدود دنيا للأجور على نطاق واسع، مقترنة بقواعد للأجور ترتبط بنمو الإنتاجية؛
    Por ejemplo, la coordinación regional de los impuestos y beneficios internos permitiría una mejor distribución sin reducir la competitividad, al igual que una coordinación regional de salarios mínimos a un nivel apropiado. UN وعلى سبيل المثال، فإن التنسيق الإقليمي للضريبة المحلية والفوائد سيسمح بتحسين التوزيع دون تقويض التنافسية، وكذلك التنسيق الإقليمي للأجور الدنيا على مستوى ملائم.
    La transmisión a otra persona de una enfermedad sexualmente transmisible por alguien que se sabe infectado está sancionada con una multa de un monto de 300 a 500 salarios mínimos, o con un máximo de dos años de reeducación o un máximo de dos años de encarcelamiento. UN 139-1- تعاقب إصابة شخص آخر بمرض منقول بالاتصال الجنسي من شخص يعرف أنه مصاب بهذا المرض بغرامة تتراوح بين 300 و 500 من المرتبات الدنيا أو بسنتين على الأكثر من إعادة التأهيل أو بالسجن لمدة أقصاها سنتان.
    El Gobierno ha indicado en informes anteriores que, en la práctica, el principio establecido en la Convención se aplica mediante tablas de salarios mínimos y en los convenios colectivos que rigen las condiciones de trabajo. UN وقد ذكرت الحكومة في تقارير سابقة أن مبدأ الاتفاقية يطبق في الممارسة حسب جداول الحد الأدنى من الأجور وفي الاتفاقات الجماعية التي تنظم ظروف العمل.
    Nota: Los trabajadores a los que se aplican dos o más salarios mínimos figuran UN ملاحظة: يعتبر العمال الذين يسري عليهم أجران أو أكثر من اﻷجور الدنيا بوصفهم يتلقون أعلى أجر أدنى.
    De tres a cinco salarios mínimos UN راتب قيمته من ٣ الى ٥ أمثال الحد اﻷدنى لﻷجر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus