Cuando se hizo la evaluación, las cinco salas de reuniones principales de los dos centros estaban vacías entre el 60% y el 85% del tiempo. | UN | ووقت إجراء المراجعة، كانت غرف الاجتماع الرئيسية الخمس في كلا المركزين خالية ما بين ٦٠ و ٨٥ في المائة من الوقت. |
Según se informa, las tasas de vacantes de las cinco salas de conferencias oscilan entre el 60% y el 85%. | UN | وقد ورد في التقرير أن معدل شواغر غرف الاجتماعات الخمس كان بين 60 و 85 في المائة. |
Los corresponsales de los medios acreditados tendrán asientos reservados en las salas de reunión durante las sesiones públicas. | UN | وتخصص أيضا داخل غرف الاجتماع في أثناء الجلسات العامة مقاعد لجلوس مراسلي وسائط الإعلام المعتمدين. |
Aproximadamente 19.000 puestos en salas de conferencia están a la disposición de las organizaciones internacionales con sede en Ginebra. | UN | وهنالك ١٩ ألف من قاعات الاجتماع موضوعة تحت تصرف المنظمات الدولية التي توجد مقراتها في جنيف. |
Se prevé que en el año 2000 las salas de Primera Instancia dejarán seis causas vistas para sentencia y dictarán oportunamente los fallos correspondientes. | UN | ومن المتوقع أن تقضي الدوائر الابتدائية في عام ٢٠٠٠ في ست قضايا وأن تُصدر أحكاما في حدود فترة زمنية مناسبة. |
• Otros compromisos judiciales de los jueces en salas de Primera Instancia particulares. | UN | :: الالتزامات القضائية الأخرى التي يتحملها القضاة في دوائر ابتدائية معينة. |
Se espera que en el futuro se irá ampliando su uso a varias salas de conferencias del Departamento. | UN | وتتوقع الإدارة أن تواصل في المستقبل توسيع نطاق استخدامها للنظام ليشمل عددا من غرف الاجتماعات. |
Costos adicionales de la introducción práctica máxima de luz natural en las salas de conferencias | UN | التكاليف الإضافية لإدخال أقصى قدر عملي ممكن من الضوء الطبيعي إلى غرف الاجتماعات |
Esta estructura elimina además la necesidad de salas de operaciones separadas y de oficiales de guardia, reduciendo así la plantilla del personal. | UN | كما أنه ينفي الحاجة إلى وجود غرف عمليات مستقلة وضباط مناوبين مستقلين مما يقلل من حجم أركان مقر القيادة. |
Las mujeres pueden recibir una asistencia médica de emergencia incondicional y en cualquiera de las salas de urgencia del país. | UN | وبوسع هؤلاء النساء أن يتلقين معونة طبية طارئة غير مشروطة من أي غرفة من غرف الطوارئ بالبلد. |
Además de la atención ambulatoria, hay también salas de consulta para cuestiones generales, niños, mujeres embarazadas y diabéticos. | UN | وبالإضافة إلى عيادات المرضى الخارجيين، هناك غرف استشارة للمسائل العامة، وللأطفال والحوامل والمصابين بمرض السكري. |
Conforme avanzara el proyecto, se suministraría información actualizada sobre la disponibilidad de salas de conferencias. | UN | وسيجري تقديم آخر المعلومات المتوفرة عن غرف الاجتماعات المتاحة بالتوازي مع تنفيذ المشروع. |
Con el número actual de detenidos se calcula que todas las salas de audiencias estarán totalmente ocupadas en 1999. | UN | ومع العدد الراهن للمعتقلين، من المتوقع أن تكون جميع قاعات المحكمة محجوزة بالكامل في عام ١٩٩٩. |
Cuando se estableció el Tribunal, en 1993, no teníamos salas de audiencia, ni personal, ni normas que rigieran nuestras actuaciones. | UN | فعندما أنشئت المحكمة في عام ١٩٩٣، لم تكن لدينا قاعات للمحكمة، ولا موظفون ولا قواعد تنظم إجراءاتنا. |
Dada la demanda de servicios de conferencias, la modernización de las salas de conferencias 1, 5, 6, 7 y 8 se ha considerado prioritaria. | UN | ونظرا للطلب على خدمات المؤتمرات، أعتُبر تحديث قاعات المؤتمرات 1 و 5 و 6 و 7 و 8 ذا أولوية. |
Las tres salas de Primera Instancia han supervisado los preparativos preliminares de 21 causas en relación con 31 acusados. | UN | وقامت الدوائر الابتدائية الثلاث بالإشراف على الأعمال التحضيرية للمرحلة التمهيدية في 12 قضية تشمل 21 متهما. |
Se han escuchado más casos que nunca antes en nuestras salas de Primera Instancia y Sala de Apelaciones. | UN | فقد نظرت الدوائر الابتدائية ودوائر الاستئناف لدينا في قضايا أكثر عددا من أي وقت مضى. |
El juicio de los detenidos restantes se iniciará en cuanto lo permita la disponibilidad de salas de audiencia. | UN | وستبدأ محاكمة العدد المتبقي من المحتجزين فور أن تسمح بذلك طاقة الدوائر الابتدائية وقاعات المحكمة. |
La capacidad de enjuiciamiento se está aprovechando íntegramente: están funcionando al mismo tiempo seis salas de primera instancia y se están celebrando simultáneamente seis juicios. | UN | ويجري حاليا تشغيل القدرة على المحاكمة بنسبة مائة في المائة، مع انعقاد ست دوائر ابتدائية وإجراء ست محاكمات في وقت واحد. |
El centro proporciona una amplia variedad de servicios, como biblioteca, salón de belleza, cafetería y salas de computación. | UN | وهو يتيح طائفة كبيرة من المرافق، من قبيل المكتبة، وصالون التجميل، وكافيتريا، وغرف مزودة بالحواسيب. |
La plantilla de los tribunales es insuficiente y la salas de apelación están mal equipadas. | UN | كما أن عدد موظفي المحاكم غير كاف وقاعات المحاكم غير مجهزة تجهيزا ملائما. |
Se han abierto salas de urgencia dotadas de nuevas instalaciones sanitarias en tres nuevos pabellones de seis camas. | UN | وتم نقل أجنحة الطوارئ إلى ثلاث أجنحة جديدة طاقة كل منها ستة أسرة ومزودة بمرافق صحية جديدة. |
Se han instalado 24 salas de radio que prestan servicios de comunicaciones por radio de alta y muy alta frecuencia al personal sobre el terreno | UN | غرفة للاتصال اللاسلكي رُكّبت فيها أجهزة اتصال لاسلكي قاعدية ذات ترددات عالية وعالية جدا لاستخدام الموظفين في الميدان |
Dos salas de parto, cuatro de maternidad. No compartieron personal ni equipo. | Open Subtitles | حجرتا توليد، أربع عنابر مختلفة لا أشخاص أو معدات مشتركة |
Las oficinas C-211A y C-211B del segundo piso del edificio de conferencias son salas de mecanografía para los delegados. | UN | في الطابق الثاني من مبنى الاجتماعات غرفتان مجهزتان بآلات كاتبة مخصصة ﻷعضاء الوفود )الغرفتان C-211A و (C-211B. |
En estos juicios, las salas de Primera Instancia han dictado una serie de autos y decisiones importantes en relación con los procesos. | UN | وفي سياق تلك المحاكمات، أصدرت غرفتا المحاكمة عددا من اﻷوامر والقرارات الهامة ذات الصلة باﻹجراءات. |
Es fundamental que una sociedad civil informada tenga un interés constante en lo que hacemos en las salas de conferencias cerradas. | UN | ومن الحيوي أن يهتم المجتمع المدني المستنير بما نفعله في هذه القاعات المغلقة للجنتنا. |
Establecimiento de salas de lactancia y guarderías: | UN | إنشاء حجرات للرضاعة ودور للرعاية النهارية: |
Por el contrario, el Consejo considera que debería reforzarse la posibilidad de constituir salas de tres magistrados para cuestiones importantes o delicadas. | UN | وعوضا عن ذلك يرى المجلس أنه ينبغي تعزيز إمكانية تشكيل أفرقة من ثلاثة قضاة للبت في المسائل الحساسة. |
Se han abierto centros culturales de la comunidad en toda la provincia, con bibliotecas, salas de lectura, cinemas, compañías teatrales de aficionados, cursos, etc. | UN | ويتم فتح مراكز ثقافية مجتمعية على نطاق المحافظة وهي تشتمل على مكتبات وحجرات مطالعة وسينمات وفرق هواة وحلقات دراسية ..الخ. |