El Secretario General indicaba también que el saldo restante en el fondo para imprevistos era de 16.044.100 dólares. | UN | وبين اﻷمين العام أيضا أن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ ١٠٠ ٠٤٤ ١٦ دولار. |
El saldo restante se asignará para el abastecimiento internacional de suministros escolares y el suministro local de materiales de construcción. | UN | وسيتم تخصيص الرصيد المتبقي لشراء لوازم مدرسية من السوق الدولية وشراء مواد بناء محليا. |
El saldo restante de esos importes fue totalmente utilizado en 1996. | UN | وقد استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات في عام ١٩٩٦. |
La UNAMID tiene previsto comprometer el saldo restante cuando obtenga el terreno para 7 puntos de descarga controlada | UN | تعتزم العملية المختلطة رصد المبلغ المتبقي إلى حين الحصول على الأراضي لمواقع مقالب النفايات السبعة |
El saldo restante de esos importes fue totalmente utilizado en 1996. | UN | وفي عام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
Así pues, es necesario que la Asamblea adopte una decisión sobre el tratamiento que debe darse al saldo restante de 186.252 dólares. | UN | وعليه، مطلوب من الجمعية العامة اتخاذ قرار بشأن كيفية التصرف في هذا الرصيد المتبقي البالغ 252 186 دولارا. |
De ser aprobada por la Asamblea General, dicha recomendación permitiría al Instituto utilizar el saldo restante para iniciar sus operaciones correspondientes a 2002. | UN | وهذه التوصية، إذا وافقت عليها الجمعية العامة، ستمكن المعهد من استخدام الرصيد المتبقي للبدء في تنفيذ عملياته لعام 2002. |
El saldo restante de esos importes fue totalmente utilizado en 1996. | UN | وفي عام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
La carga financiera debe asignarse a períodos en la duración del arrendamiento para llegar a un tipo periódico constante de interés respecto del saldo restante de la deuda en cada período. | UN | وينبغي تخصيص الرسم المالي للفترات خلال مدة الإيجار بحيث تفضي إلى الحصول على معدل فائدة دوري ثابت على الرصيد المتبقي من الدين المستحق عن كل فترة. |
El saldo restante de 29.638.243 dólares se devolverá a los Estados Miembros una vez hayan abonado la parte que les corresponde de las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وسيعاد إلى الدول الأعضاء الرصيد المتبقي البالغ 243 638 29 دولارا فور تسوية ما عليها من اشتراكات مقررة للمخزون المذكور. |
El saldo restante de 14.111.772 dólares se devolverá a los Estados Miembros una vez hayan abonado la parte que les corresponde de las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وسيعاد إلى الدول الأعضاء الرصيد المتبقي البالغ 772 111 14 دولارا فور تسديد ما عليها من اشتراكات مقررة للمخزون المذكور. |
saldo restante de minas retenidas al final del período del que se informa | UN | الرصيد المتبقي للألغام المحتفظ بها في نهاية فترة الإبلاغ |
El saldo restante corresponde a transacciones operacionales corrientes respecto a las cuales se incurrió en gastos pero que siguen pendientes de pago. | UN | ويتعلق الرصيد المتبقي بمعاملات تجارية عادية جرى تكبُّد نفقات مقابلها ولكن الدفع لم يتم بعد. |
Por consiguiente, se hace una provisión completa con cargo al saldo restante de la cuenta bancaria. | UN | وبالتالي، خُصصت اعتمادات كاملة مقابل الرصيد المتبقي في الحساب المصرفي. |
El saldo restante se acredita a los fondos para fines generales. | UN | ويُقيد الرصيد المتبقي لحساب أموال الأغراض العامة. |
Igualmente, todos los interesados tendrán que ponerse de acuerdo sobre la asignación a un nuevo mecanismo de financiación del saldo restante del Fondo Fiduciario Internacional para el Iraq. | UN | وسيكون من الضروري أيضا بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة الموافقة على تحويل الرصيد المتبقي من الأموال من الصندوق الاستئماني الدولي للعراق إلى آلية تمويل جديدة. |
Al final del período adicional de cuatro años, toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto; | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تلغى أية التزامات غير مصفاة، ويعاد الرصيد المتبقي من أي اعتمادات احتفظ بها. |
Los afiliados podrán recibir una parte como pago único y el saldo restante a modo de pensión vitalicia y conjunta. | UN | ويستطيع العضو الحصول على مبلغ إجمالي مقطوع والحصول على المبلغ المتبقي كمعاش تقاعدي مدى الحياة ومشترك. |
El saldo restante, que asciende a 365.355 dólares se ha transferido al Fondo Fiduciario Especial. | UN | وجرى تحويل الرصيد الباقي البالغ 355 365 دولار إلى الصندوق الاحتياطي الخاص. |
En un caso, en un informe enviado al donante se especificaba que el saldo restante se utilizaría para el enfoque a nivel de distrito, pero el consentimiento del donante a tal efecto no constaba en el expediente. | UN | وفي إحدى الحالات، أوضح تقرير موجه إلى الجهة المانحة أن الأرصدة المتبقية ستستخدم لفائدة النهج المتبع على نطاق المقاطعات، لكن موافقة الجهة المانحة على ذلك لم تكن موثقة في الملف. |
El saldo de cierre del fondo representa los gastos que se efectuarán en períodos futuros respecto de esos proyectos; cualquier saldo restante, de haberlo, se restituirá a los donantes. | UN | ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات المقرر تكبدها في الفترات المقبلة في إطار هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية. |
El saldo restante, si lo hubiere, deberá hacerse efectivo al otorgante. | UN | ويجب أن يُرَدّ إلى المانح أي رصيد يتبقى بعد ذلك. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados a) y b) precedentes, cualquier saldo restante del presupuesto se prorrateará entre los Estados miembros. | UN | ودون الإخلال بالفقرتين (أ) و (ب) أعلاه، يوزع أي رصيد متبق في الميزانية على الدول الأعضاء بالتناسب. |
En consecuencia, la UNOPS no ha podido transferir el saldo restante de su cuenta en esa entidad. | UN | ولذا لم يتمكن المكتب من نقل رصيده المتبقي من حسابه في ذلك المصرف. |
8. El saldo restante de la cuenta especial para la financiación de expertos ascendía a unos 67.000 dólares. | UN | 8- وقد بلغ الرصيد الحالي المتبقي للحساب الخاص لتمويل مشاركة الخبراء نحو 000 67 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La Comisión no cree que la Misión necesite contraer compromisos de gastos por el saldo restante durante el actual ejercicio económico. | UN | وتشك اللجنة في إمكانية أن تلتزم البعثة بالرصيد المتبقي خلال الفترة المالية الحالية. |
El saldo restante se distribuyó entre 15 sectores y sumó aproximadamente 3.500 millones de dólares, lo que representa el 27% del total de 13.000 millones de dólares a que ascendió la cooperación técnica prestada. | UN | وتوزع رصيد الأموال فيما بين الـ 15 قطاع بمبلغ 3.5 بليون دولار تقريبا، وهو ما يعادل 27 في المائة من الإجمالي البالغ 13 بليون دولار من التعاون التقني المقدم. |
El saldo restante de 7,15 millones de dólares se había imputado a los funcionarios específicos. | UN | أما باقي الرصيد ومقداره 7.15 ملايين دولار فهو مربوط بالموظفين المدينين به. |
Por consiguiente, este acuerdo no impide la reclamación por el saldo restante. | UN | لذلك، لا يمكن أن يستبعد اتفاق التسوية هذا المطالبة بالتعويض عن المبالغ المتبقية الواجب دفعها(41). |