"salió del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خرج من
        
    • خرجت من
        
    • غادر
        
    • غادرت
        
    • يخرج من
        
    • تحركت المجموعة من
        
    • خروجها من
        
    • مفتشا من
        
    • تحرك من
        
    • تحركت من
        
    • خرجت عن
        
    • خرجَت من
        
    • دعاه إلى مغادرة
        
    • ستة مفتشين من
        
    • نزوله من
        
    Si salió del centro comercial antes de que lo cerráramos podemos haberlo perdido. Open Subtitles لو خرج من المول قبل أن نغلقه، فربما نكون قد فقدناه
    Soy como un monstruo enorme que salió del océano para destruir bodegas. Open Subtitles أنا مثل الوحش الضخم الذي خرج من المحيط ليدمر المكان
    Una pelirroja alta salió del teatro, e hizo una llamada telefónica desde ahí. Open Subtitles فتاة حمراء طويلة خرجت من المسرح ثم أجرت إتصال من هناك
    Y dice que el Sr. Mukong salió del Camerún por su propia voluntad y es libre de regresar cuando lo desee. UN ومن الواضح أن صاحب البلاغ غادر الكاميرون من تلقاء نفسه وأن بوسعه العودة اليها في أي وقت يشاء.
    En diciembre de 1990, su esposa salió del Camerún para ir a Nigeria con sus dos hijos menores. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر عام ١٩٩٠، غادرت زوجته الكاميرون وتوجهت الى نيجيريا ومعها طفليها اﻷصغر.
    salió del arenero, se fue a la calle y se cruzó delante de un auto. Open Subtitles و خرج من صندوق الرمل و توجه الى الشارع الى طريق سيارة متحركة
    Ese patrón se intensificó hasta que finalmente mató a un recluso salió del aislamiento y mató a otro. Open Subtitles ذلك النمط تصاعد حتى قام بالنهاية بقتل سجين خرج من السجن الانفرادي و قتل اخر
    Cuando salió del edificio, le pidieron que se quitara la ropa porque creyeron que se había rendido. UN وطلبوا إلى مختار أن يخلع ملابسه عندما خرج من المبنى حيث أنهم اعتقدوا أنه استسلم.
    Estábamos esperando a recibir órdenes de los soldados cuando un tercer soldado de las FDI salió del tanque y abrió fuego contra las niñas. UN وكنا ننتظر الأوامر من الجنود. ثم خرج من الدبابة جندي ثالث وأطلق النار على الأطفال.
    Esa farola iluminó su cara, cuando salió del coche y me disparó. Open Subtitles ضوء الشارع كان على وجهة مباشرة عندما خرج من سيارته واطلق الرصاص نحوي
    Tu papá dijo que parecías una gallinita que salió del horno demasiado pronto. Open Subtitles والدكِ قال أنكِ كنتِ تبدين كدجاجة يافعة خرجت من الفرن مبكراً.
    Sin embargo, la situación se modificó después de la independencia. La mujer salió del hogar por razones de solvencia económica y para sobrevivir. UN ولكنه أضاف أن هذه الحالة تغيرت بعد استقلال بنغلاديش، فالمرأة خرجت من بيتها للوفاء باحتياجاتها الاقتصادية، وسعيا وراء أسباب البقاء.
    salió del avión y habló a la prensa como si tuviera experiencia. TED خرجت من الطائرة وتحدثت إلى الصحافة كما لو كانت من المخضرمين
    No fue posible hacer una investigación porque la persona salió del país en que se produjo el robo y no se la pudo localizar UN لم يتسنّ التحقيق في الحادث حيث إن المعني بالأمر غادر البلد الذي وقعت فيه السرقة، ولم يمكن معرفة مكان وجوده
    ¿A sabido algo de su esposo desde que salió del hospital del veteranos? Open Subtitles هل سمعتِ أي خبرٍ من زوجكِ بعدما غادر مركزُ المحاربين القدامى؟
    No obstante, la autora no ha tenido ninguna participación política desde 1985, en que salió del Perú para estudiar en la Unión Soviética. UN بيد أن مقدمة البلاغ لا تزاول نشاطا سياسيا منذ عام ١٩٨٥ حين غادرت بيرو للدراسة في الاتحاد السوفياتي.
    Erection and Industrial afirmó que, en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, salió del Iraq y abandonó sus bienes en este país. UN وتدعي الشركة أنها وقت غزو العراق واحتلاله الكويت، غادرت العراق وتركت ممتلكاتها فيه.
    Este tentáculo salió del piso y trató de agarrarme mis partes. Open Subtitles رأيت مجسّاً يخرج من الأرض و يحاول انتزاع أعضائى
    El grupo II salió del Hotel Canal de Bagdad a las 9.00 horas y se dirigió a la instalación pública Al-Muzanna, clausurada. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من فندق القناة ببغداد في الساعة 00/9 ووصلت إلى منشأة المثنى العامة الملغاة.
    Quizá un tiempo, y luego mejorará y se acordará de porqué salió del coche. Open Subtitles ربما لفترة من الزمن, وبعدها ستتحسن وسوف تتذكر سبب خروجها من السيارة.
    El equipo de inspección, compuesto por 11 inspectores, salió del Hotel Canal en Bagdad a las 8.35 horas. UN تحرك الفريق المكوَّن من أحد عشر مفتشا من فندق القناة في بغداد في الساعة 35/8.
    El equipo, compuesto por 16 inspectores, salió del Hotel Canal a las 8.00 horas. El equipo se dirigió hacia los polvorines de Al-Ujaydir, a 70 kilómetros al sur de Qarbala, y tomó varias muestras de ojivas del cohete de 122 milímetros. UN تحرك من فندق القناة في الساعة الثامنة صباحا متكونا من ستة عشر مفتشا ووصل إلى مخازن عتاد الأخيضر 70 كم جنوب كربلاء وأخذ نماذج مختلفة من الرأس الحربي لصاروخ 122 ملم كرار.
    Con todo respeto Mayor, ¿cuando fue la última vez que salió del escritorio? Open Subtitles مع كل الاحترام سيدي ، متى كانت المرة الأخيرة التي تحركت من وراء مكتبك؟
    Ellos, creen que se durmió y se salió del camino. Es todo lo que me dijeron. Open Subtitles أظن النوم غلبها، و خرجت عن الطريق هذا ما أخبروني به
    Bueno, ya salió del hospital y se está recuperando. Open Subtitles حسناً، لقد خرجَت من المَشفى و هي في طريقِها للشِفاء
    No obstante, confirma que no salió del país por este motivo. 2.2. UN غير أنه يؤكد أن هذا ليس هو السبب الذي دعاه إلى مغادرة البلد().
    El equipo, compuesto por seis inspectores, salió del Hotel Canal a las 12.05 horas. UN تحرك الفريق المكوَّن من ستة مفتشين من فندق القناة في الساعة 05/12.
    Desde que salió del coche hasta que entró al edificio... Open Subtitles من لحظة نزوله من السيارة إلى لحظة دخوله و خروجه من المبنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus