"salud de calidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحية الجيدة
        
    • صحية جيدة
        
    • الصحية ذات النوعية الجيدة
        
    • صحية ذات نوعية جيدة
        
    • الصحية جيدة النوعية
        
    • الصحية ذات الجودة
        
    • الصحية العالية الجودة
        
    • صحية عالية النوعية
        
    • الصحية النوعية
        
    • صحية ذات جودة
        
    • جيدة النوعية في
        
    El acceso a servicios de atención de la salud de calidad debe ser una de las principales prioridades para mejorar la situación mundial de los jóvenes. UN ويجب أن تتصدر إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة تلك الأولويات من أجل تحسين وضع الشباب في العالم.
    Por lo que respecta a la salud, hombres y mujeres tienen igual acceso a servicios de salud de calidad. UN وفيما يتعلق بالصحة يصل كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة إلى الخدمات الصحية الجيدة.
    Mejor acceso de las familias y las comunidades a servicios de atención de la salud de calidad y mejores índices de utilización de esos servicios UN تحسّنت فرص حصول الأسر والمجتمعات المحلية على خدمات الرعاية الصحية الجيدة النوعية وتحسّن مستوى استفادتها بهذه الخدمات
    No obstante, los promedios regionales enmascaran desigualdades en materia de salud cada vez mayores así como las crecientes desigualdades en el acceso a servicios de salud de calidad. UN إلا أن المتوسطات الإقليمية تخفي زيادة في أوجه عدم المساواة في القطاع الصحي والحصول على خدمات صحية جيدة.
    Los Estados también deben garantizar la disponibilidad y accesibilidad de instalaciones, bienes y servicios de salud de calidad y los factores determinantes básicos de la salud a los desplazados, independientemente de que sean o no nacionales del Estado. UN وينبغي للدول أيضا كفالة توافر المرافق الصحية ذات النوعية الجيدة والسلع والخدمات والمقومات الأساسية للصحة وإمكانية الحصول عليها للأشخاص المشردين سواء كانوا من رعايا الدولة أم لا.
    El acceso a servicios de salud de calidad fue en gran medida inaccesible debido a los costos prohibitivos y a la falta de profesionales cualificados. UN وكان من المتعذر إلى حد كبير الوصول إلى الخدمات الصحية الجيدة النوعية بسبب التكاليف الباهظة أو نقص المهنيين المؤهلين.
    :: Ayudar a las supervivientes a obtener atención de la salud de calidad que trate los efectos físicos y emocionales de la violencia UN :: مساعدة الناجيات في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة التي تعالج آثار العنف الجسدية والعاطفية في آن واحد
    :: Mejora del acceso a servicios de salud de calidad e intervenciones de salud de alto impacto por parte de las mujeres embarazadas y lactantes y de los niños menores de 5 años UN :: تحسين حصول الحوامل، والمرضعات والأطفال دون سن الخامسة على خدمات الرعاية الصحية الجيدة النوعية
    Los planes de contribuciones deben diseñarse para asegurar el acceso universal a centros, bienes y servicios de salud de calidad. UN ويجب أن تصمم الخطط التي تقوم على الاشتراكات بحيث تكفل حصول الجميع على الخدمات والسلع والخدمات الصحية الجيدة النوعية.
    La organización concibe un mundo en el que se valore cada vida humana y todos podamos acceder a la atención de la salud de calidad. UN تتطلع المنظمة إلى عالم تكون فيه لكل حياة بشرية قيمتها وتتوافر فيه الرعاية الصحية الجيدة للجميع.
    :: La promoción del acceso equitativo a servicios de salud de calidad; UN :: تعزيز الحصول على الخدمات الصحية الجيدة بشكل متساو؛
    Se garantiza el acceso a los servicios de salud de calidad a toda la población, independientemente de su situación socioeconómica. UN ويُكفل الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة المستوى لجميع السكان بصرف النظر عن وضعهم الاجتماعي الاقتصادي.
    Pese a la política declarada por el Gobierno de apoyo a los programas de cuidados de salud primarios respecto de los que ofrecen cuidados curativos de salud, el Comité opina que el acceso a los servicios de salud de calidad es insatisfactorio. UN ورغم سياسة الحكومة المعلنة فيما يتعلق بدعم برامج الرعاية الصحية اﻷولية علاوة على البرامج التي توفر الرعاية الصحية العلاجية، تعتبر اللجنة أن فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة غير مرضية.
    No hay niños sin escuela o uno solo que carezca del acceso a servicios de salud de calidad. UN ولا توجد مدارس للأطفال تنقصها إمكانيات الحصول على خدمات صحية جيدة النوعية.
    En general, la prestación de servicios de salud de calidad a la población de los atolones ha sido desigual. UN وقد كانت النتائج متباينة عموما فيما يتعلق بتقديم خدمات صحية جيدة لسكان الجزر.
    Observó con satisfacción que todo cubano tenía garantizado el acceso gratuito a servicios de atención de la salud de calidad y que la educación era de alto nivel y estaba a disposición de todos. UN ولاحظت مع الارتياح أن لكل كوبي الحق في الحصول على خدمات صحية جيدة مجاناً، والإتاحة الكاملة للتعليم الرفيع المستوى.
    La eficacia de esta ley se medirá en gran medida por el grado de igualdad que consiga en el acceso a la atención de salud de calidad para los indigentes y otros grupos marginales, que se vigilará atentamente en los próximos años. UN وسيتم الحكم على مدى فعالية هذا القانون، إلى حد بعيد، على أساس مدى تحقيق اﻹنصاف في توفير خدمات الرعاية الصحية ذات النوعية الجيدة لصالح الفقراء وغيرهم من الفئات المهمشة، وهو ما سيجري رصده بعناية خلال فترة السنوات الخمس التالية.
    El cambio de la distribución y situación de los centros de salud permite un mayor acceso de la población a los servicios de salud de calidad. UN وأدى التغيير في توزيع المراكز الصحية ومواقعها إلى زيادة وصول السكان إلى خدمات صحية ذات نوعية جيدة.
    Como se enuncia en la Observación general núm. 14, el derecho a la salud engloba varios componentes, como la disponibilidad de centros de salud de calidad y el acceso a los medicamentos básicos, que requieren ingentes desembolsos del Estado. UN ويشمل الحق في الصحة، على النحو المبين بالتفصيل في التعليق العام رقم 14، استحقاقات عديدة، كتوافر المرافق الصحية جيدة النوعية والحصول على الأدوية الأساسية، التي تتطلب نفقات إيجابية من قبل الدولة.
    El Comité insta al Estado Parte a que vele por que los profesionales de la salud adopten una actitud afable hacia las usuarias, que permita mejorar el acceso a una atención de salud de calidad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان اعتماد العاملين في قطاع الصحة مواقف ودية تجاه المستفيدين من الخدمات الصحية الأمر الذي يفضي إلى تحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية ذات الجودة.
    Se trata de condiciones importantes para garantizar el acceso de las mujeres vietnamitas a servicios de atención de la salud de calidad y su utilización. UN وهذه شروط هامة تكفل للمرأة الفييتنامية الوصول إلى مايناسبها من خدمات الرعاية الصحية العالية الجودة والاستفادة منها.
    El Comité recomienda al Estado parte que, en estrecha consulta con las comunidades afectadas, elabore una estrategia integral para que los afrocolombianos y los pueblos indígenas reciban una atención de salud de calidad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، بأن تضع، بالتشاور الوثيق مع المجتمعات المتأثرة، استراتيجية شاملة لضمان تزويد الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية برعاية صحية عالية النوعية.
    Destacó que el fin último de los enfoques multisectoriales era garantizar un acceso completo a servicios de salud de calidad, centrados en las necesidades especiales de la población, sobre la base del principio de igualdad. UN وأشار إلى أن الهدف النهائي للنهُج المتعددة القطاعات هو ضمان الحصول الكامل على الخدمات الصحية النوعية المستهدفة على مستوى الاحتياجات الخاصة للسكان والمحكومة بمبدأ المساواة.
    El acceso a la atención de salud de calidad sigue siendo un motivo de preocupación, especialmente para las mujeres de las zonas rurales. UN 16 - ولا يزال الوصول إلى خدمات رعاية صحية ذات جودة يشكل مصدر قلق، ولا سيما بالنسبة للنساء الريفيات.
    En vista del aumento de los embarazos de adolescentes, es preciso prestar más atención a las necesidades sanitarias no atendidas de las jóvenes, como el acceso a servicios de salud de calidad, incluidos servicios de salud sexual, y la realización de actividades de orientación y educación sexual para los adolescentes de uno y otro sexo. UN وفي ضوء الزيادة في حالات الحمل في صفوف المراهقات، لا بد من إيلاء الاحتياجات الصحية غير الملباة للنساء الشابات مزيدا من الاهتمام، ولا سيما فرص حصولهن على خدمات جيدة النوعية في مجالي الصحة الجنسية والصحة العامة، والحصول على مشورة الأخصائيين، والتوعية الجنسية للشابات والشبان على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus