salud de la familia y atención de la salud de las mujeres en edad de procrear y de los niños menores de cinco años | UN | صحة الأسرة والرعاية الصحية للنساء في سن الانجاب، وللاطفال حتى سن الخامسة |
En el programa de salud de la familia se siguió insistiendo en la necesidad de realizar inversiones rentables en recursos humanos para mejorar la calidad de la atención. | UN | واستمر برنامج صحة الأسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية. |
Los trabajadores de salud de la familia y las comadronas prestan servicios en esos centros. | UN | ويقوم العاملون المعنيون بصحة الأسرة والقابلات بتأمين الرعاية الصحية في هذه المنافذ والمستوصفات. |
Por ejemplo, debido a las políticas de ajuste estructural y a la consiguiente política de crecimiento cero en materia de personal en Ghana, la plantilla de la dependencia de salud de la familia del Ministerio de Salud resultó insuficiente. | UN | فعلى سبيل المثال بسبب اتباع سياسات التكيف الهيكلي وما ترتب عليها من سياسة النمو الصفري في عدد الموظفين في غانا وجد أن ملاك الموظفين في وحدة الصحة الأسرية التابعة لوزارة الصحة غير كاف. |
También hay un programa especial para capacitar a los padres en cualquier nivel de salud de la familia y planificación de la familia. | UN | وهناك أيضا برامج خاصة لتدريب الآباء في مجال الصحة العائلية وتنظيم الأسرة. |
Se trata éste de un proyecto conjunto de la Asociación con el Proyecto Internacional de salud de la familia ejecutado en Egipto, Uganda y Zambia de 1997 a 1999. | UN | وهو مشروع دولي مشترك بين الرابطة وصحة اﻷسرة في مصر وأوغندا وزامبيا من ١٩٩٧ إلى ٩٩٩١. |
En el programa de salud de la familia se siguió insistiendo en la necesidad de realizar inversiones rentables en el desarrollo de los recursos humanos para mejorar la calidad de la atención. | UN | واستمر برنامج صحة الأسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية. |
Derecho a recibir información sobre cuestiones de salud de la familia | UN | الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بقضايا صحة الأسرة |
De la prestación de los servicios de planificación familiar se ocupan tanto el Departamento de Salud como la organización no gubernamental Asociación para la salud de la familia. | UN | وتقدم خدمات تنظيم الأسرة من خلال دائرة الصحة والمنظمة غير الحكومية العاملة في الميدان الصحي وجمعية صحة الأسرة. |
salud de la familia y atención de la salud de las mujeres en edad de procrear y de los niños menores de 5 años | UN | صحة الأسرة والرعاية الصحية للنساء في سن الانجاب، وللأطفال حتى سن الخامسة |
Una de las prioridades principales de la reforma del sector de atención de la salud es mejorar la salud de la familia. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لإصلاح الرعاية الصحية في تحسين صحة الأسرة. |
De conformidad con el proyecto de Política Nacional de Población, se han incorporado al programa de atención de salud de la familia actividades de espaciamiento de los nacimientos. | UN | ووفقاً لمشروع السياسات السكانية الوطنية، دُمجت أنشطة المباعدة بين الولادات في برنامج رعاية صحة الأسرة. |
Esos porcentajes, muy bajos, ponen de manifiesto la necesidad de invertir en la calidad de la asistencia que prestan las unidades de salud de la familia. | UN | وتبين هذه النسب المتدنية جداً ضرورة الاستثمار في نوعية المساعدة التي تقدمها وحدات العناية بصحة الأسرة. |
Derecho a acceso de información sobre planificación de la familia, derecho a recibir asistencia relativa a la salud de la familia | UN | الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والحق في الحصول على المساعدة ذات الصلة بصحة الأسرة |
Unas de las principales ONG que promueven la planificación de la familia es la Asociación de Vanuatu para la salud de la familia. | UN | ورابطة فانواتو المعنية بصحة الأسرة من أكبر المنظمات غير الحكومية التي تتولى تشجيع تنظيم الأسرة. |
En el año 2000, la Estrategia de salud de la familia abarcaba 1.753 municipios; en 2005 el número se elevó a 4.986. | UN | وفي عام 2000، كانت استراتيجية الصحة الأسرية تغطي 753 1 بلدية؛ وارتفع عددها إلى 986 4 بلدية في عام 2005. |
En el programa de salud del Organismo, a fines de 2011 se adoptó un conjunto de medidas de reforma que estableció los equipos para la salud de la familia. | UN | وفي إطار برنامج الصحة التابع للوكالة، اعتُمدت في عام 2011 حزمة إصلاحات بدأ بموجبها اتّباع نهج فريق الصحة الأسرية. |
Con respecto a la salud, el equipo para la salud de la familia comenzó a prestar servicios en siete centros de salud de la Ribera Occidental durante ese año. | UN | ففي ما يتعلق بالصحة، بدأ العمل بنظام فريق الصحة الأسرية في سبعة مراكز صحية في الضفة الغربية خلال تلك السنة. |
Para fines de junio de 1994 todos los dispensarios del Organismo prestaban servicios de salud de la familia, incluidos los de planificación de la familia. | UN | ومع نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤ توافرت خدمات الصحة العائلية بما فيها تنظيم اﻷسْرة في جميع عيادات الوكالة. |
Se tomarán medidas para hacer cumplir la disposición laboral de igual salario por igual trabajo y las obligaciones correspondientes en la esfera de la reproducción biológica, la salud de la familia y otras funciones sociales. | UN | ويجري العمل على تحقيق مبدأ اﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي لصالح المرأة، كما تبذل جهود للوفاء بالالتزامات في مجال التكاثر البيولوجي، وصحة اﻷسرة ووظائف اجتماعية أخرى. |
Otro programa que ha tenido gran importancia en el ámbito de la asistencia a la salud de la mujer ha sido el Programa de salud de la familia. | UN | من البرامج الأخرى التي ثبت أنها مهمة جداً في مجال تقديم المساعدة لصحة المرأة برنامج الرعاية الصحية للأسرة. |
A partir de la elaboración de la Política Nacional de Población, se han añadido al programa de atención de la salud de la familia actividades oficiales de espaciamiento de los nacimientos. | UN | ومنذ صياغة السياسة الوطنية للسكان، أضيفت الأنشطة الرسمية للمباعدة بين المواليد إلى برنامج الرعاية الصحية الأسرية. |
Como parte del Segundo proyecto de salud de la familia financiado por el Banco, se espera que el FNUAP compre anticonceptivos en nombre del Gobierno. | UN | ومن المتوقع أن يقوم الصندوق ،في إطار المشروع الثاني لصحة اﻷسرة الذي يموله البنك الدولي، بشراء موانع للحمل بالنيابة عن الحكومة. |
Esta cuestión se examina trimestralmente en el marco de la Comisión gubernamental permanente sobre aspectos prioritarios de la consolidación de una mentalidad de salud de la familia y del mejoramiento de la salud de la mujer y el niño. | UN | وتبحث هذه المسألة تبحث كل ثلاثة أشهر في اجتماعات الهيئة الحكومية الدائمة المعنية بالتوجهات ذات الأولوية المتمثلة في زيادة الوعي الصحي لدى الأسرة وتحسين صحة المرأة والطفل. |
Además, la Asociación de Vanuatu para la salud de la familia ha preparado un libro para los alumnos del grado 6 que se ocupa más a fondo de la educación sexual y abarca aspectos emocionales y biológicos. | UN | وقد أنتج اتحاد فانواتو للصحة الأسرية كذلك كتابا لتلاميذ السنة السادسة يتناول بمزيد من التوسع التربية الجنسية، ويغطي الجوانب العاطفية والبيولوجية. |
El bajo nivel de educación de los padres limita la comprensión de la importancia de la medicina preventiva y restringe su potencial económico para mejorar la salud de la familia. | UN | وتعوق مستويات التعليم المنخفضة بين الوالدين إدراكهم ﻷهمية الرعاية الصحية الوقائية، كما أنها تحد من قدراتهم الاقتصادية لتحسين صحة العائلة. |
La nueva División de salud de la familia quedó plenamente incorporada en el programa sanitario del Organismo, y se dio capacitación en salud de la familia a 400 trabajadores sanitarios. | UN | وتمﱠ دمج القسم الجديد الخاص بصحة العائلة في برنامج الصحة لدى الوكالة، ونال أكثر من ٤٠٠ موظﱠف في الصحة تدريباً على مهارات ذات صلة بصحة العائلة. |
f) Preparación de un vídeo titulado Velhice não é doença (La vejez no es una enfermedad) distribuida a los equipos de salud de la familia como base los debates que celebran los agentes comunitarios de salud. | UN | (و) إعداد شريط فيديو عنوانه الشيخوخة ليست مرض يوزع على أفرقة الرعاية الصحية الأُسرية بغية توفير مدخل لإجراء مناقشات فيما بين موظفي الرعاية الصحية المجتمعيين. |