"salud de la reproducción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة اﻹنجابية
        
    • الصحة التناسلية
        
    • الصحية التناسلية
        
    • بالصحة الإنجابية
        
    • الصحية الإنجابية
        
    Una delegación solicitó más información sobre la prestación de servicios de salud de la reproducción en Malawi. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن مدى تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في ملاوي.
    También declaró que su Gobierno estaba muy orgulloso de que el país hubiera satisfecho tantas metas de la CIPD, pero deseaba reiterar que aún necesitaba asistencia para mejorar la salud de la reproducción de los habitantes de Sri Lanka. UN وذكر أيضا أن حكومته فخورة بأن البلد قد حقق كثيرا من أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ولكنه أكد أن بلاده لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تحسين الصحة اﻹنجابية لسكان سري لانكا.
    Aun cuando su ingreso per cápita era bajo, ese país había logrado grandes adelantos en cuanto a mejorar sus indicadores de salud de la reproducción. UN ومع أن دخل الفرد في البلد منخفض، فقد قطعت أشواطا بعيدة في تحسين مؤشرات الصحة اﻹنجابية فيها.
    Los servicios de salud de la reproducción no sólo se ocupan de problemas que han sido dejados de lado, sino que también atienden a usuarios que anteriormente habían sido descuidados. UN وإن خدمات الصحة التناسلية لا تعالج المشاكل المهملة فحسب وإنما تعنى أيضا باﻷشخاص المهملين من قبل.
    Una de ellas acogió con beneplácito los esfuerzos del FNUAP por mejorar el acceso a los servicios de planificación de la familia y de salud de la reproducción y manifestó su reconocimiento por que se hiciera hincapié en las mujeres y los jóvenes. UN ورحب أحد الوفود بجهود الصندوق لتحسين فرص الوصول الى تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية التناسلية وأبدى تقديره للتركيز على المرأة والشباب.
    Asimismo, el Gobierno está elaborando un plan de garantía de la calidad de los productos de salud de la reproducción. UN وتضع الحكومة حاليا خطة لتأمين المنتجات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Además, el nuevo programa de salud familiar dispone la aplicación de una gama de servicios de atención de la salud de la reproducción adecuados para los jóvenes, que incluyen orientación. UN وفضلا عن ذلك، يتخذ البرنامج الجديد لصحة الأسرة تدابير لتنفيذ طائفة من خدمات الرعاية الصحية الإنجابية الملائمة للشباب، بما في ذلك إسداء المشورة.
    Una delegación solicitó más información sobre la prestación de servicios de salud de la reproducción en Malawi. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن مدى تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في ملاوي.
    También declaró que su Gobierno estaba muy orgulloso de que el país hubiera satisfecho tantas metas de la CIPD, pero deseaba reiterar que aún necesitaba asistencia para mejorar la salud de la reproducción de los habitantes de Sri Lanka. UN وذكر أيضا أن حكومته فخورة بأن البلد قد حقق كثيرا من أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ولكنه أكد أن بلاده لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تحسين الصحة اﻹنجابية لسكان سري لانكا.
    Aun cuando su ingreso per cápita era bajo, ese país había logrado grandes adelantos en cuanto a mejorar sus indicadores de salud de la reproducción. UN ومع أن دخل الفرد في البلد منخفض، فقد قطعت أشواطا بعيدة في تحسين مؤشرات الصحة اﻹنجابية فيها.
    La legislación de la salud ha ignorado los posibles peligros a la salud de la reproducción que podrían afectar a los varones. UN وقد تجاهل التشريع الصحي المخاطر المحتملة على الصحة اﻹنجابية التي يمكن أن تؤثر على العاملين من الذكور.
    En algunos países de América Latina y el Caribe, la salud de la reproducción y los servicios de planificación de la familia siguen estando dominados por el sector no gubernamental. UN وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ما زال القطاع غير الحكومي هو الغالب في مجال توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Esta cuestión era motivo de preocupación, habida cuenta de las grandes necesidades de los países en desarrollo en materia de salud de la reproducción y los compromisos asumidos por los gobiernos del mundo en la CIPD. UN وقالت إن هذا أمر مقلق نظرا للحاجة الشديدة في البلدان النامية لخدمات الصحة اﻹنجابية وللتعهدات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه في مؤتمر السكان والتنمية.
    Cuba había logrado grandes adelantos en cuento a mejorar la salud, incluida la salud de la reproducción, de sus habitantes, pero esos adelantos estaban en peligro debido a las difíciles circunstancias reinantes, como lo ponía de manifiesto, por ejemplo, el aumento en el número de abortos. UN وقالت إن كوبا قطعت أشواطا بعيدة في تحسين الصحة، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية لسكانها، ولكن هذا يتعرض للانتكاس بسبب الظروف الصعبة الحالية كما يتضح، على سبيل المثال، من زيادة عدد حالات اﻹجهاض.
    También había importantes componentes programáticos cuyos propósito era abordar las necesidades de los adolescentes en materia de salud de la reproducción y realizar campañas de información, educación y comunicación para un público de jóvenes. UN وقالت إن هناك عناصر برنامجية مهمة أخرى تتناول احتياجات الصحة اﻹنجابية للمراهقين ولحملات اﻹعلام والتعليم والتوعية التي تستهدف الشباب.
    El Consejero de la Misión Permanente de Observación de Palestina ante las Naciones Unidas agradeció al Fondo por su primer programa de asistencia, el cual ayudaría al pueblo palestino a alcanzar sus metas en lo concerniente a la población y a lograr mejores condiciones de salud de la reproducción. UN وشكر مستشار بعثة المراقبة الفلسطينية لدى اﻷمم المتحدة الصندوق على برنامج المساعدة اﻷول. وقال إنه سيساعد الشعب الفلسطيني في تحقيق أهدافه المتعلقة بالسكان وفي تحسين ظروف الصحة اﻹنجابية.
    En consecuencia, el FNUAP centraría su asistencia en zonas rurales con servicios insuficientes, donde los indicadores de salud de la reproducción estaban por debajo de los promedios nacionales. UN ومن ثم فإن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيركز في مساعدته على المناطق المحرومة والريفية التي تقل فيها مؤشرات الصحة اﻹنجابية عن المستوى الوطني.
    Los servicios de salud de la reproducción no sólo se ocupan de problemas que han sido dejados de lado, sino que también atienden a usuarios que anteriormente habían sido descuidados. UN وإن خدمات الصحة التناسلية لا تعالج المشاكل المهملة فحسب وإنما تعنى أيضا باﻷشخاص المهملين من قبل.
    El Programa de Acción deberá prometer el acceso a la enseñanza y a servicios básicos de salud de la reproducción, con inclusión de la planificación de la familia, como derecho humano universal para todos. UN ويجب أن يتيح امكانية الانتفاع من التعليم وخدمات الصحة التناسلية اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة كحق شامل من حقوق الانسان للجميع.
    Una de ellas acogió con beneplácito los esfuerzos del FNUAP por mejorar el acceso a los servicios de planificación de la familia y de salud de la reproducción y manifestó su reconocimiento por que se hiciera hincapié en las mujeres y los jóvenes. UN ورحب أحد الوفود بجهود الصندوق لتحسين فرص الوصول الى تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية التناسلية وأبدى تقديره للتركيز على المرأة والشباب.
    Una de ellas acogió con beneplácito los esfuerzos del FNUAP por mejorar el acceso a los servicios de planificación de la familia y de salud de la reproducción y manifestó su reconocimiento por que se hiciera hincapié en las mujeres y los jóvenes. UN ورحب أحد الوفود بجهود الصندوق لتحسين فرص الوصول الى تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية التناسلية وأبدى تقديره للتركيز على المرأة والشباب.
    Asimismo, el Gobierno está elaborando un plan de garantía de la calidad de los productos de salud de la reproducción. UN وتضع الحكومة حاليا خطة لتأمين المنتجات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    26. La Sra. Dairiam dice que agradecería disponer de más información sobre las medidas adoptadas para garantizar la prestación de servicios apropiados de atención de la salud de la reproducción para las adolescentes. UN 26 - السيدة ديريام: قالت إنها ستكون ممتنة للحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لكفالة توفير خدمات الرعاية الصحية الإنجابية المناسبة للمراهقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus