"salud de las zonas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحية في المناطق
        
    No obstante, sigue habiendo una gran diferencia entre los servicios de salud de las zonas urbanas y los de las zonas rurales. UN غير أنه ما زالت هناك فجوة عريضة بين التغطية الصحية في المناطق الحضرية والتغطية الصحية في المناطق الريفية.
    No obstante, sigue habiendo una gran diferencia entre los servicios de salud de las zonas urbanas y los de las zonas rurales. UN غير أنه ما زالت هناك فجوة عريضة بين التغطية الصحية في المناطق الحضرية والتغطية الصحية في المناطق الريفية.
    Las dificultades económicas por las que atraviesa el país han tenido efectos negativos notables en el sistema de atención de la salud de las zonas montañosas. UN وتنعكس بقوة على شبكة الخدمات الصحية في المناطق الجبلية الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها البلاد.
    Las instalaciones de salud de las zonas afectadas por las minas suelen carecer de infraestructura, equipo y suministros suficientes. UN ونادراً ما يكون للمرافق الصحية في المناطق المتضررة من الألغام بنية أساسية وتجهيزات وإمدادات كافية.
    El nivel cuantitativo y cualitativo de los servicios de salud de las zonas montañosas remotas escasamente pobladas, con malos transportes y largas distancias hasta las instalaciones es inferior al de las ciudades y los llanos. UN فالمستوى الكمي والنوعي للخدمات الصحية في المناطق الجبلية النائية ذات الكثافة السكانية المنخفضة والمواصلات السيئة وبعد الخدمات متخلف عنه في المدن ومناطق السهول.
    375. En muchos casos, la situación de los centros de salud de las zonas rurales deja bastante que desear. UN 374- وكثيرا جدا تكون ظروف المراكز الصحية في المناطق الريفية غير مثالية.
    En 2005, 14 Estados partes pertinentes no ofrecieron información al respecto o comunicaron que las instalaciones de salud de las zonas afectadas presentaban un subdesarrollo crónico. UN وفي عام 2005، لم تقدم 14 دولة من الدول الأطراف المعنية أية معلومات، أو أبلغت أن مرافق الرعاية الصحية في المناطق المتضررة في وضع متخلف بصورة مزمنة.
    En la mayor parte del mundo en desarrollo, los servicios de salud de las zonas urbanas suelen aplicar un sistema de pago por servicio prestado, lo que hace prohibitivo el acceso seguro a estos servicios para los pobres de las zonas urbanas. UN فالخدمات الصحية في المناطق الحضرية في كثير من البلدان النامية تقدم بمقابل في الغالب، الأمر الذي يجعل اعتماد فقراء المدن على تلقي تلك الخدمات باهظ التكلفة.
    En la mayor parte del mundo en desarrollo, los servicios de salud de las zonas urbanas suelen aplicar un sistema de pago por servicio prestado, lo que hace prohibitivo el acceso seguro a estos servicios para los pobres de las zonas urbanas. UN فالخدمات الصحية في المناطق الحضرية في كثير من البلدان النامية تُقدَّم بمقابلٍ إلى حد كبير، الأمر الذي يجعل حصول فقراء الحضر على خدمات موثوقة أمراً باهظ التكلفة.
    Aproximadamente el 65% de los centros de salud de las zonas afectadas por el conflicto no está en funcionamiento o solo funciona de manera parcial y aproximadamente la mitad de las escuelas siguen cerradas. UN إن حوالي 65 في المائة من المراكز الصحية في المناطق المتضررة من النزاع، لا تعمل أو أنها تعمل جزئيا فقط، ولا يزال حوالي نصف المدارس مغلقاً.
    Esto ocurre en medio de otros problemas, como son el encarecimiento y empeoramiento de los servicios de transporte, las comunicaciones telefónicas y de otra índole, el abastecimiento logístico de las instituciones médicas y la fuga de especialistas del sistema de atención de la salud de las zonas montañosas, para citar algunos. UN وهذه ليست ظاهرة منعزلة، إذ يرافقها ارتفاع حاد في تكاليف المواصلات العامة والاتصالات الهاتفية وغيرها والتجهيز المادي والتقني للخدمات الطبية. ويقترن ارتفاع الأسعار بتدهور هذه القطاعات فضلا عن هجرة الكوادر المتخصصة من الخدمات الصحية في المناطق الجبلية وغيرها.
    Para eso hay que asignar continuamente recursos financieros para las metas de la CIPD, e invertir en una atención de la salud de calidad y accesible y una educación sanitaria para todos los habitantes de las zonas urbanas, en particular los pobres, los nuevos migrantes urbanos y las mujeres, sin desatender los servicios de salud de las zonas rurales. UN ويستلزم هذا وجود التزام مستمر بتوفير الموارد المالية من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والاستثمار في توفير رعاية صحية وثقافة صحية بمستوى جيد لتكون في متناول جميع سكان الحضر، لا سيما الفقراء، والمهاجرين الجدد إلى الحضر، والنساء، دون نسيان الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Esos retos exigen asociaciones de cooperación entre los gobiernos para lograr una planificación inclusiva del uso de la tierra, sistemas de salud de las zonas urbanas y rurales vinculados y compromisos para satisfacer la necesidad de una vivienda segura. UN وتتطلب هذه التحديات شراكات تعاونية بين الحكومات من أجل التخطيط لاستخدام الأراضي على نحو شامل للجميع، وربطا بين النظم الصحية في المناطق الحضرية والريفية، والتزاما بتلبية الحاجة إلى سكن آمن ويتمتع بالسلامة.
    Desde la agitación política y militar de noviembre de 2004, han fracasado las actividades de promoción encaminadas a que el Gobierno garantice el retorno de los funcionarios de la administración pública a las escuelas y los centros de salud de las zonas controladas por las Forces Nouvelles. UN 33 - لم تنجح جهود الدعوة الرامية إلى تمكين الحكومة من كفالة عودة الموظفين المدنيين إلى إدارة المدارس والمراكز الصحية في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة، منذ الاضطراب السياسي والعسكري في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    132. En 2004 numerosos Estados partes pertinentes afrontaron el complejo problema de capacitar en primeros auxilios de emergencia al personal de la salud de las zonas afectadas a fin de que prestara una atención eficaz a las personas lesionadas por minas terrestres y con otros traumatismos. UN 132- وفي عام 2004، واجه كثير من الدول الأطراف المعنية تحدياً كبيراً تمثل في ضرورة ضمان تدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية في المناطق المتضررة على تقديم الإسعافات الأولية الطارئة لإسعاف حالات الإصابة بالألغام الأرضية والصدمات الأخرى بفعالية.
    49. En la JS6 se señaló que los hospitales urbanos y los centros de salud de las zonas rurales carecían de la infraestructura adecuada y de médicos especialistas. Los pacientes del entorno rural tenían que recurrir a los hospitales de las grandes ciudades cuando necesitaban servicios especializados. UN 49- ذكرت الورقة المشتركة 6 أن المستشفيات في المناطق الحضرية والمراكز الصحية في المناطق الريفية تفتقر إلى الهياكل الأساسية والأطباء الأخصائيين، وأن المرضى في المناطق الريفية يضطرون إلى اللجوء إلى مستشفيات المدن الكبرى من أجل الحصول على خدمات متخصصة.
    El Comité también está preocupado porque los servicios de salud de las zonas aisladas siguen careciendo de recursos humanos y financieros adecuados y porque a menudo son inaccesibles, especialmente durante la estación lluviosa, lo que crea una gran diferencia entre los servicios disponibles en las áreas rurales y urbanas y, por consiguiente, unas cifras de mortalidad muy superiores en las áreas rurales. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الخدمات الصحية في المناطق النائية لا تزال تفتقر للموارد البشرية والمالية الكافية، ولأن الوصول إليها متعذر في غالب الأحيان، ولا سيما خلال موسم الأمطار، مما يؤدي إلى اختلاف كبير في توفير الخدمات بين المناطق الريفية والحضرية، وبالتالي إلى ارتفاع معدلات الوفيات في المناطق الريفية ارتفاعاً كبيراً عنها في المناطق الحضرية.
    Según el informe (párr. 14.22), " en algunas oportunidades se han reducido los servicios de maternidad de los centros de salud de las zonas rurales por no contarse con el equipo suficiente para atender complicaciones en los alumbramientos " . ¿Qué medidas prevé adoptar el Gobierno para que las mujeres tengan un acceso efectivo a los servicios de maternidad en las zonas rurales? UN 25 - وفقا للفقرة 14 - 22 من التقرير، " فقد تم تقليص حجم خدمات الأمومة في المراكز الصحية في المناطق الريفية لأن هذه المراكز الصحية ليست مجهزة تجهيزا كاملا لمعالجة الحالات المعقدة عند الولادة " . ما هي التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها من أجل كفالة وصول المرأة في المناطق الريفية إلى خدمات الأمومة بالفعل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus