"salud en el país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحية في البلد
        
    • الصحة في البلد
        
    • الصحي في البلد
        
    • الصحية في سري لانكا
        
    • الصحية في البلاد
        
    • الصحة في كوبا
        
    En el anexo 3 se presenta la distribución de los centros de salud en el país. UN ويبين في التذييل 3 توزع المراكز الصحية في البلد.
    De acuerdo con el más reciente informe de estadísticas de la salud hay 1.619 camas en los hospitales y los centros de salud en el país. UN ووفقاً لأحدث تقرير للإحصاءات الصحية، هناك 619 1 سريراً في المستشفيات والمراكز الصحية في البلد.
    El Comité se declara preocupado por la irregular distribución de los servicios de atención de la salud en el país. UN ١٣٣ - ويساور اللجنة القلق إزاء التوزيع غير المتكافئ لخدمات الرعاية الصحية في البلد.
    B. Situación de la salud en el país 868 - 917 188 UN 2- حالة الصحة في البلد 871-920 174
    Uno de los principales problemas del sector de la salud en el país aún estriba en la falta de médicos y enfermeros calificados. UN 24 - ولا تزال قلة عدد الأطباء والممرضين إحدى المشكلات الكبيرة للقطاع الصحي في البلد.
    Hasta 1995, la afiliación al Histadrut estaba vinculada a la afiliación al Fondo General de Salud, principal proveedor de servicios de salud en el país, afiliado al Histadrut. UN وحتى عام ٥٩٩١، كانت العضوية في الهستدروت مرتبطة بالعضوية في صندوق الصحة العام الملحق بالهستدروت والذي يعد الجهة الرئيسية التي توفر الخدمات الصحية في البلد.
    241. Estos sistemas son paralelos y consecuentemente la oferta de servicios de salud en el país es dispersa. UN 242 - وتعمل هذه النظم بشكل متواز، مما يؤدي إلى تشتت مصادر الخدمات الصحية في البلد.
    Por último, la falta de datos desagregados por género y de investigaciones sobre la salud de las mujeres afecta a la calidad de los programas de salud en el país. UN وأخيرا، يؤثر نقص البيانات غير التراكمية المتعلقة بنوع الجنس والأبحاث المعنية بصحة المرأة في نوعية البرامج الصحية في البلد.
    Por último, la falta de datos desagregados por género y de investigaciones sobre la salud de las mujeres afecta la calidad de los programas de salud en el país. UN وأخيرا، فإن الافتقار إلى البيانات غير التراكمية المعنية بنوع الجنس وإلى الأبحاث المعنية بصحة المرأة يؤثر على نوعية البرامج الصحية في البلد.
    14. La mortalidad de lactantes y niños sigue siendo alta en Zambia, y se debe a las precarias condiciones de salud en el país. UN 14- وما زال معدل وفيات الرضع والأطفال عالياً في زامبيا نتيجة لسوء الظروف الصحية في البلد.
    143. El Gobierno sigue adoptando medidas encaminadas a mejorar la situación de la salud en el país. UN 143- وتواصل حكومة جنوب السودان اتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين المعايير الصحية في البلد.
    Esto puede considerarse una ventaja si nos damos cuenta de que de esa manera el MSAS tiene una visión global de los problemas de salud en el país, y por tanto está en mayor capacidad para diseñar políticas nacionales que incidan en el subsistema de recursos humanos para los servicios de salud. UN ويمكن اعتبار ذلك ميزة إذا أخذ المرء في الحسبان حقيقة أنه بهذه الطريقة تتمتع وزارة الصحة والضمان الاجتماعي بنظرة إجمالية على المشاكل الصحية في البلد ولذلك فإنها تكون أفضل قدرة على صياغة السياسات الوطنية التي قد يكون لها تأثير على النظام الفرعي الخاص بالموارد البشرية من الخدمات الصحية.
    Iraq. Debido al deterioro de las condiciones de salud en el país, en el presupuesto de apoyo bienal original para 2002-2003 se estableció un puesto de oficial nacional de programas. UN 81 - العراق - أنشئت وظيفة موظف برنامج وطني في ميزانية الدعم الأصلية لفترة السنتين 2002-2003 بسبب تدهور الأوضاع الصحية في البلد.
    Las actividades de salud en el país se llevan a cabo mediante los programas nacionales de prevención de las enfermedades peligrosas, prevención del VIH/SIDA y de higiene y seguridad de los alimentos. UN وتنفذ أنشطة الرعاية الصحية في البلد من خلال البرامج الوطنية المستهدفة بشأن الوقاية من الأمراض الخطيرة، وبشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبشأن الصحة والسلامة على الصعيد الغذائي.
    Situación de la salud en el país UN الحالة الصحية في البلد
    20. El Gobierno del Líbano reafirma que los ciudadanos tienen derecho a acceder a la atención de la salud y describe las medidas adoptadas para combatir toda discriminación en el acceso a la atención de la salud en el país. UN 20- وتؤكد حكومة لبنان من جديد حق المواطنين في الحصول على الرعاية الصحية، وتشير إلى الجهود المبذولة لمكافحة أي تمييز في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية في البلد.
    285. Las ONG desempeñan un papel importantísimo en el fomento de la salud en el país, y sus contribuciones complementan o respaldan los programas o iniciativas públicos, impartiendo educación e información sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con la salud, prestando servicios, cuidados paliativos y movilizando a la comunidad y propugnando estilos de vida saludables en ella. UN المنظمات غير الحكومية 285 - تقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام جدا في تعزيز الصحة في البلد. وتشمل مساهماتها إكمال أو دعم البرامج أو المبادرات الحكومية وتوفير التثقيف والمعلومات بشأن مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بالصحة وتقديم خدمات من قبيل تسكين الألم والاضطلاع بأنشطة التعبئة والدعوة على صعيد المجتمع المحلي.
    B. Situación de la salud en el país UN 2- حالة الصحة في البلد(184)
    El PMA sigue prestando apoyo al sector de la salud en el país mediante sus distintos planes de incentivos alimentarios y de alimentos por trabajo. UN ٢١ - ويواصل برنامج اﻷغذية العالمي تقديم الدعم إلى القطاع الصحي في البلد من خلال مشاريعه المختلفة للغذاء مقابل العمل والحوافز الغذائية.
    En la parte B del informe se presenta un estudio centrado en el desarrollo histórico, las políticas, las estructuras institucionales, los logros y los retos del sector de la atención de la salud en el país. UN ويعرض الجزء باء من التقرير دراسة مركزة للتطور التاريخي والسياسات والهياكل المؤسسية والإنجازات والتحديات في قطاع الرعاية الصحية في سري لانكا.
    121.132 Intensificar sus esfuerzos para lograr el acceso a los servicios de atención de la salud en el país (Etiopía); UN 121-132- مضاعفة جهودها لضمان الوصول إلى الخدمات الصحية في البلاد (إثيوبيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus