Se ha elaborado un curso de formación sobre el género y la salud reproductiva destinado a los servicios de salud en los países en desarrollo. | UN | وجرى تصميم دورة تدريبية عن نوع الجنس والصحة اﻹنجابية ﻷغراض تقديم الخدمات الصحية في البلدان النامية. |
El equipo especial también acogió con satisfacción el apoyo proporcionado por los programas del Fondo Mundial al fortalecimiento del sistema de salud en los países en desarrollo. | UN | كما رحبت فرقة العمل بالدعم الذي قدمته برامج الصندوق العالمي لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية. |
También se logró en los tres últimos decenios mejorar considerablemente el acceso a la atención de la salud en los países en desarrollo, por lo que en la actualidad alrededor del 80% de la población tiene acceso a ese servicio. | UN | كما كانت هناك حالات تحسن ملحوظ في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية في البلدان النامية خلال العقود الثلاثة الماضية، وفي المتوسط تتوافر اﻵن لنحو ٨٠ في المائة من السكان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية. |
iv) La asistencia y cooperación internacionales de los donantes en relación con el disfrute del derecho a la salud en los países en desarrollo. | UN | `4` المساعدة والتعاون من الجهات المانحة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في البلدان النامية. |
26. En los años recientes, el Banco Mundial se ha convertido en la fuente más importante de financiamiento público para el sector de la salud en los países en desarrollo. | UN | ٦٢ - وقد أصبح البنك الدولي في السنوات اﻷخيرة أهم مصدر للتمويل الحكومي لقطاع الصحة في البلدان النامية. |
Hay que adoptar las medidas centradas en las enfermedades relacionadas con la pobreza en el contexto más amplio del mejoramiento de los sistemas de atención de la salud en los países en desarrollo y del acceso universal a esos sistemas. | UN | ويجب أن تنفذ الإجراءات التي تستهدف الأمراض المتصلة بالفقر في سياق أوسع لتحسين أنظمة الرعاية الصحية في البلدان النامية وجعل الوصول إلى تلك الأنظمة متيسرا للجميع. |
En particular, creemos que el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo se está convirtiendo en un mecanismo viable para financiar programas para el VIH/SIDA y otras cuestiones de salud en los países en desarrollo. | UN | ونعتقد بشكل خاص أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا آخذ بالتحول إلى آلية باقية لتمويل مكافحة الإيدز وغيره من البرامج الصحية في البلدان النامية. |
También destacaron la importancia de velar por la plena aplicación de las recomendaciones, como las relacionadas con la investigación y el desarrollo en la ciencia y la tecnología y a favor del fortalecimiento de los sistemas de salud en los países en desarrollo. | UN | وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية. |
También destacaron la importancia de velar por la plena aplicación de las recomendaciones, como las relacionadas con la investigación y el desarrollo en la ciencia y la tecnología y a favor del fortalecimiento de los sistemas de salud en los países en desarrollo. | UN | وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية. |
También destacaron la importancia de velar por la plena aplicación de las recomendaciones, como las relacionadas con la investigación y el desarrollo en la ciencia y la tecnología y a favor del fortalecimiento de los sistemas de salud en los países en desarrollo. | UN | وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية. |
En particular, debemos enfrentar la enorme presión que el tratamiento de las enfermedades no transmisibles ejerce sobre los presupuestos de atención de la salud en los países en desarrollo. | UN | على وجه الخصوص، يجب أن نواجه الضغط الهائل الذي يشكله علاج الأمراض غير المعدية على ميزانيات الرعاية الصحية في البلدان النامية. |
La reducción del costo de los medicamentos debe complementarse con el fortalecimiento de los sistemas de salud en los países en desarrollo, el aumento de la producción local de medicamentos genéricos y la mejora de la capacidad de regulación para garantizar la seguridad, la eficacia y la calidad de los medicamentos. | UN | ويلزم أن يستكمل تخفيض تكاليف الأدوية بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية وبزيادة الإنتاج المحلي من الأدوية الجنيسة وتحسين القدرات التنظيمية لأجل ضمان سلامة الأدوية ونجاعتها وجودتها. |
Los adelantos tecnológicos logrados con apoyo de la AOD, como la " revolución verde " , y los avances de la medicina tropical han contribuido a reducir el hambre y a mejorar las condiciones de salud en los países en desarrollo. | UN | إن الطفرات التكنولوجية المدعمة بالمساعدة الانمائية الرسمية مثل " الثورة الخضراء " وجوانب التقدم في الطب الاستوائي ساعدت على تقليل الجوع وتحسين الظروف الصحية في البلدان النامية. |
El informe mostró cómo, en los grupos de edad para los que es posible establecer comparaciones significativas, la situación de la salud en los países en desarrollo era peor que en los países desarrollados. | UN | ٢٨ - وقد أوضح التقرير أنه في الفئات العمرية التي تكون المقارنة بالنسبة لها مقارنة ذات معنى كانت الحالة الصحية في البلدان النامية أسوأ مما هي عليه في البلدان المتقدمة النمو. |
A los Estados desarrollados les incumben ciertas responsabilidades respecto de la realización del derecho a la salud en los países en desarrollo. | UN | 32 - يقع على عاتق الدول المتقدمة بعض المسؤوليات فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة في البلدان النامية. |
El Relator Especial alienta a los Estados Miembros de la OMC a que aprovechen todos los elementos de flexibilidad que les ofrece el derecho mercantil internacional para promover el derecho a la salud en los países en desarrollo. | UN | ويحث المقرر الخاص جميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاستفادة من مجموعة كاملة من الترتيبات المرنة المتاحة بمقتضى القانون التجاري الدولي قصد تعزيز الحق في الصحة في البلدان النامية. |
La Unión Europea también está plenamente resuelta a apoyar la acción internacional a fin de abordar la escasez de trabajadores de la salud y la crisis de los recursos humanos para la salud en los países en desarrollo. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي ملتزم تماما بدعم الإجراءات على الصعيد الدولي لمعالجة نقص العاملين في المجال الصحي وأزمة الموارد البشرية في الصحة في البلدان النامية. |
Por ejemplo, la Fundación Gates, que ha comenzado a presentar información al Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE sobre la ayuda que presta al sector sanitario, desembolsó en 2009 1.800 millones de dólares en concepto de subsidios para mejorar la salud en los países en desarrollo, de los que el 36% se destinó específicamente a África. | UN | وعلى سبيل المثال، أنفقت مؤسسة غيتس، التي بدأ ت في إبلاغ لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية بما تقدمه من معونة في مجال الصحة مبلغ 1.8 بلايين دولار في شكل منح لتحسين الصحة في البلدان النامية في عام 2009، استهدف 36 في المائة منها أفريقيا على وجه التحديد. |
Más importante aún, la asistencia y la cooperación internacionales no deben entenderse como aplicables exclusivamente a las esferas financiera y técnica: también se refieren a la responsabilidad de los Estados desarrollados de trabajar activamente para lograr un orden internacional que conduzca a la eliminación de la pobreza y la realización del derecho a la salud en los países en desarrollo. | UN | ومن المهم بمكان ألا تُفهم المساعدة والتعاون الدوليين على أنهما تعنيان المساعدة المالية والتقنية فحسب، فهما تشملان أيضا مسؤولية الدول المتقدمة في السعي حثيثا نحو إقامة نظام دولي كفيل بأن يؤدي إلى القضاء على الفقر وإعمال الحق في الصحة في البلدان النامية. |
Se expresó preocupación por que la falta de trabajadores sanitarios y su distribución desigual (en particular, su escaso número en el África subsahariana) socavaba los sistemas de salud en los países en desarrollo. | UN | وأعرب البعض عن القلق لندرة العاملين في القطاع الصحي وتفاوت نسب توزيعهم (وبخاصة نقصهم في أفريقيا جنوب الصحراء)، الشيء الذي يُعرض النُظم الصحية للمخاطر في البلدان النامية. |