"salud en todo el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحية في جميع أنحاء
        
    • الصحية في كل أنحاء
        
    • الصحية في أنحاء
        
    • الصحية في أرجاء
        
    • الصحية في جميع أرجاء
        
    • الصحية في مختلف أنحاء
        
    • صحية في جميع أنحاء
        
    • الصحية على النطاق
        
    • الصحة في جميع أنحاء
        
    • الصحية على نطاق
        
    • الصحية في شتى أنحاء
        
    • الصحي في جميع أنحاء
        
    El manual también ha sido publicado y se ha puesto a disposición de los profesionales dedicados al cuidado de la salud en todo el País de Gales. UN وقد أُنتجت نسخ مطبوعة من ذلك الدليل، في الوقت الحالي، وهي متاحة للفنيين في مجال الرعاية الصحية في جميع أنحاء ويلز.
    :: El conflicto siguió trastornando los servicios de atención de la salud en todo el país: UN :: لا يزال النزاع يعطل خدمات الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد على النحو التالي:
    :: Se garantizará una distribución equitativa de los recursos destinados a la salud en todo el país, de forma de suministrar a todos los sectores de la población un acceso efectivo al conjunto de servicios esenciales de atención de la salud a nivel nacional; UN :: كفالة التوزيع العادل للموارد الصحية في جميع أنحاء البلد، لكي تتوفر لجميع قطاعات السكان السبل الفعالة للحصول على مجموعات الرعاية الصحية الأساسية الوطنية؛
    La Sra. Coker-Appiah encomia al Estado parte por los esfuerzos que realizó para crear una red amplia de servicios de atención de la salud en todo el país. UN 19 - السيدة كوكر - آبيا: أثنت على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأمين شبكة كاملة من خدمات الرعاية الصحية في كل أنحاء البلد.
    En la esfera de la salud, a la fecha hemos construido dos hospitales principales y varios centros de salud en todo el país. UN وعلى غرار ذلك، وفي المجال الصحي، قمنا حتى اﻵن ببناء مستشفيين كبيرين، وأقمنا عددا من المراكز الصحية في أنحاء البلاد.
    121. Salud: se han dictado varias disposiciones legales para regular la igualdad en los servicios de atención de salud en todo el país. UN 121 - الصحة: صدرت عدة أحكام قانونية من أجل تنظيم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية في أرجاء جزر البهاما.
    También deseamos reiterar nuestra preocupación por el precario estado de los servicios de salud en todo el continente africano, a causa parcialmente del éxodo masivo de los profesionales de la salud. UN كما نود أن نؤكد من جديد على قلقنا حيال الحالة المختلة للخدمات الصحية في جميع أرجاء القارة الأفريقية، من ناحية جزئية بسبب الهجرة الجماعية للمهنيين الصحيين.
    No obstante, nos desalienta el estado precario en que se encuentran los servicios de salud en todo el continente africano a causa del éxodo masivo de trabajadores del sector sanitario en busca de mejores oportunidades en los países industrializados. UN غير أننا نشعر بالأسى للحالة المزرية للخدمات الصحية في مختلف أنحاء القارة الأفريقية، بسبب النزوح المكثف للعاملين المدربين في مجال الصحة سعياً وراء فرص أفضل في البلدان الصناعية.
    El UNICEF también prestó su colaboración para facilitar la reapertura de 27 centros de salud en todo el país. UN كما ساهمت اليونيسيف في إعادة فتح 27 عيادة صحية في جميع أنحاء البلد.
    El Sistema nacional de información sobre la salud, como herramienta fundamental para la supervisión del sistema, se convierte en una base para el análisis exhaustivo de las necesidades de la población y la supervisión de la igualdad en el acceso a los servicios de salud en todo el país. UN ويتحول هذا النظام، بوصفه أداة أساسية لرصد النظم، إلى قاعدة لإجراء تحليل مفصل لاحتياجات السكان ورصد العدالة في الحصول على الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد.
    El acceso a los hospitales y centros de salud de calidad está mejorando gracias a la modernización de las infraestructuras y los equipos de nuestros centros de salud en todo el país. UN ويجري تحسين الاستقبال في المستشفيات ومرافق الرعاية الصحية الجيدة، عَبْر الارتقاء بمستوى الهياكل الأساسية والتجهيزات لجميع مرافقنا الصحية في جميع أنحاء البلد.
    El panorama contemporáneo de la financiación de la salud se caracteriza por déficits constantes y desafíos que se repiten a la hora de financiar los sistemas de salud en todo el mundo. UN 2 - ويتميز المشهد المعاصر للتمويل الصحي بالعجز والتحديات المستمرة والمتكررة في تمويل النظم الصحية في جميع أنحاء العالم.
    Otros 4.600 niños menores de 5 años con un nivel moderado de malnutrición y mujeres embarazadas y lactantes recibieron alimentación complementaria en 36 centros de atención de la salud en todo el país. UN وتلقّى عدد إضافي يبلغ 600 4 شخص من الأطفال دون سن الخامسة الذين يشكون من سوء تغذية متوسط الشدة ومن النساء الحوامل والمرضعات أغذية تكميلية في 36 مركزا للرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso de las mujeres a los servicios de salud y hacer frente a la gran deficiencia de mujeres entre los proveedores de servicios de salud en todo el Estado parte. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية ومعالجة النقص الحاد في عدد الإناث من مقدمي الخدمات الصحية في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Quiero compartir algunos amigos e historias personales con Uds. algo que nunca he contado en público antes para ilustrar la idea, la necesidad y la esperanza de que reinventemos el sistema de salud en todo el mundo. TED أود أن أشارككم بعضاً من الأصدقاء و القصص الشخصية والتي لم أتكلم عنها بشكل عام من قبل أبداً للمساعدة على توضيح الفكرة والحاجة والأمل لإعادة تأسيس نظام للرعاية الصحية في جميع أنحاء العالم.
    En relación con la reforma del sistema de atención de la salud, el Gobierno ha reconocido la ineficacia del sistema que existía anteriormente, por lo que ha emprendido la creación de unidades de atención de la salud en todo el país. UN 24 - وفيما يتعلق بمسألة إصلاح الرعاية الصحية، أقرت الحكومة بعدم فعالية النظام الذي كان قائما في الماضي. وعليه، قامت بإنشاء وحدات للرعاية الصحية في كل أنحاء البلد.
    Si bien se han invertido considerables recursos para emplear un gran número de funcionarios de atención de la salud en todo el sistema, en el estudio se concluyó que aún no se habían creado las estructuras necesarias para supervisar y gestionar esos recursos conforme a las modernas normas de atención de la salud. UN وبينما استُثمرت مواردُ كبيرةٌ في توظيف عدد كبير من موظفي الرعاية الصحية في كل أنحاء المنظومة، وجد الاستعراض أنه لم تُؤسس حتى الآن الهياكل اللازمة للإشراف على هذه الموارد وإدارتها وفقاً لمعايير الرعاية الصحية الحديثة.
    Es necesario planificar con anticipación para asegurar la financiación sostenible de los sistemas de seguridad social y de salud en todo el mundo, especialmente en los países en que la cobertura de los programas de protección social sigue siendo baja. UN والتخطيط المسبق مطلوب لكفالة تمويل شبكات الضمان الاجتماعي والشبكات الصحية في أنحاء العالم تمويلا مستداما، لا سيما في البلدان التي لا تزال فيها التغطية ببرامج الحماية الاجتماعية منخفضة.
    El costo cada vez mayor de la atención de la salud en todo el mundo es una amenaza grave para el desarrollo sostenible y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والتكلفة المتزايدة للرعاية الصحية في أرجاء العالم تهديد خطير للتنمية المستدامة، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se han distribuido folletos sobre planificación de la familia a los servicios de salud en todo el país. UN 35 - وواصل حديثه قائلا إن المنشورات المتعلقة بتنظيم الأسرة تم توزيعها على الدوائر الصحية في جميع أرجاء البلد.
    No obstante, es importante subrayar que la reducción de los fondos ha tenido graves consecuencias para la atención de la salud en todo el territorio. UN إلا أن من المهم التشديد على أن التخفيضات في التمويل قد أثّرت تأثيراً خطيراً على خدمات الرعاية الصحية في مختلف أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El proceso concluyó en el año 2003, constituyéndose 103 Áreas de salud en todo el país que dan cobertura a toda la población. UN وأُنجزت العملية في عام 2003 بإقامة 103 مناطق صحية في جميع أنحاء البلد، تغطي كامل السكان.
    Mejorar la educación sanitaria a fin de lograr mejores conocimientos sobre la salud en todo el mundo para 2010. UN تحسين التثقيف الصحي بهدف الارتقاء بمستوى الإلمام بالشؤون الصحية على النطاق العالمي بحلول عام 2010.
    El costo cada vez más elevado de los productos farmacéuticos y el acceso limitados a esos medicamentos necesarios continúa agudizando la crisis de salud en todo el mundo. UN وما تزال النفقات المتزايدة للمستحضرات الصيدلانية ومحدودية الوصول إلى هذه الأدوية الضرورية تسهم في أزمة الصحة في جميع أنحاء العالم.
    Tras un análisis limitado de la función de servicios médicos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, la OSSI halló pruebas de que la actual estructura organizativa tiene sus limitaciones por lo que respecta al establecimiento de una estructura jerárquica clara para coordinar un servicio de atención de la salud en todo el mundo. UN واستنادا إلى استعراض محدود لوظيفة الخدمات الطبية في مكتب إدارة الموارد البشرية، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أدلة على أن الهيكل التنظيمي الحالي يتسم بنواحي قصور فيما يتعلق بتوفير هيكل تراتبي واضح لتنسيق خدمات الرعاية الصحية على نطاق العالم.
    El establecimiento de centros de salud en todo el territorio nacional; UN :: إنشاء المراكز الصحية في شتى أنحاء البلد؛
    La UNOPS ayudó a organizar la capacitación de más de 28.000 profesionales de la salud en todo el mundo. UN 74 - وساعد المكتب على تنظيم تدريب أكثر من 000 28 من العاملين في القطاع الصحي في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus