"salud física y mental de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة البدنية والعقلية
        
    • الصحة الجسدية والعقلية
        
    • الصحة الجسدية والنفسية
        
    • الصحة الجسمية والعقلية
        
    • الصحة البدنية والنفسية
        
    • التمتع بصحةٍ عقلية وجسمانية
        
    • البدنية والعقلية التي
        
    • الصحية البدنية والعقلية
        
    • صحتهن الجسدية والعقلية
        
    • بالصحة البدنية والعقلية
        
    • بالصحة الجسدية والعقلية
        
    • الصحة العقلية والبدنية
        
    • الصحة البدنية والذهنية
        
    Medidas para mejorar la salud física y mental de los grupos vulnerables y desfavorecidos UN تدابير لتحسين حالة الصحة البدنية والعقلية للفئات الضعيفة والمحرومة
    Ningún Gobierno responsable puede adoptar una actitud de indiferencia ante las sectas que amenazan a la salud física y mental de la población y al orden público. UN ولا يمكن لأي حكومة مسؤولة أن تقف موقف المتفرج إزاء الطوائف التي تهدد الصحة البدنية والعقلية للسكان، والنظام العام.
    Cada vez en mayor medida se reconoce que la violencia contra la mujer es un factor importante que incide en el estado de salud física y mental de la mujer. UN يتزايد اعتبار العنف ضد المرأة عاملا هاما في حالة الصحة البدنية والعقلية للمرأة.
    Una delegación observadora subrayó los efectos negativos de las medidas privativas de libertad en la salud física y mental de los niños y adolescentes. UN وأكد أحد الوفود المراقبة التأثير السلبي للاحتجاز على الصحة الجسدية والعقلية للأطفال والأحداث.
    22. La esterilización y el aborto obligatorios influyen adversamente en la salud física y mental de la mujer y violan el derecho de la mujer en decidir el número y espaciamiento de sus hijos. UN ٢٢- إن للتعقيم أو الاجهاض القسريين أثرا سيئا على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة، وفيهما انتهاك لحقوقها في أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين انجاب طفل وآخر.
    90. El Gobierno considera prioritario garantizar la salud física y mental de la población. UN ٩٠- يعتبر توفير الصحة الجسمية والعقلية للسكان مهمة ذات أولوية بالنسبة للحكومة.
    Información sobre la salud física y mental de la población danesa 365 - 367 74 UN المعلومات عن الصحة البدنية والعقلية للسكان
    Información sobre la salud física y mental de la población danesa (párrafo 47 de las directrices) UN الفقرة 47 من المبادئ التوجيهية: المعلومات عن الصحة البدنية والعقلية للسكان
    Las implicaciones sobre la salud física y mental de la mujer son considerables tanto en el corto como en el mediano plazo. UN وتترتب عليه آثار كبيرة في الصحة البدنية والعقلية للمرأة سواء في المدى القصير أو في المدى المتوسط.
    La violencia doméstica pone en serio peligro la salud física y mental de las mujeres y las niñas e incluso puede poner en riesgo sus vidas. UN كما أن العنف العائلي يعرض الصحة البدنية والعقلية للنساء والبنات لخطر شديد، بل يمكن أن يعرض حياتهن للخطر.
    La violencia contra la mujer afecta la salud física y mental de las víctimas y es un obstáculo para lograr la igualdad y la cohesión social. UN وإن العنف ضد المرأة يؤثر في الصحة البدنية والعقلية لضحاياه ويعوق المساواة والتماسك الاجتماعي.
    No obstante, la salud física y mental de muchas mujeres es mala como resultado de la violencia, la malnutrición y la falta de atención de la salud. UN ولكن مازالت الصحة البدنية والعقلية لدى العديد من النساء سيئة بسبب العنف والتغذية غير الكافية وانعدام الرعاية الصحية.
    :: El deporte ayuda a mejorar la salud física y mental de la mujer y ofrece oportunidades de interacción social y de amistad UN :: تساعد الرياضة على تحسين الصحة البدنية والعقلية للإناث وتتيح الفرص للتفاعل الاجتماعي والصداقة
    Objetivo 2. Velar por la salud física y mental de los niños desfavorecidos UN الغاية 2: ضمان الصحة البدنية والعقلية للأطفال المحرومين والمتخلى عنهم
    Cuando las mujeres están educadas, se benefician en gran medida la salud física y mental de las madres y de sus hijos. UN وتستفيد كثيراً الصحة البدنية والعقلية للأُمهات وأطفالهن عندما تكون المرأة متعلمة.
    No obstante, si está en riesgo la salud física y mental de las madres, estas pueden recurrir al aborto sin riesgo. UN ولكن إذا كانت الصحة البدنية والعقلية للأم معرّضة للخطر أُذن لها أن تجري إجهاضاً بمعونة طبية.
    Consciente del efecto negativo del abuso de las sustancias adictivas, particularmente el alcohol, el tabaco y las drogas ilícitas, en la salud física y mental de los niños y los jóvenes, UN وإذ ندرك ما لزيادة معدلات إساءة استعمال المواد، بما فيها الكحول والتبغ والعقاقير غير المشروعة من أثر سلبي على الصحة الجسدية والعقلية للأطفال والشباب،
    22. La esterilización y el aborto obligatorios influyen adversamente en la salud física y mental de la mujer y violan el derecho de la mujer en decidir el número y espaciamiento de sus hijos. UN ٢٢- إن للتعقيم أو الاجهاض القسريين أثرا سيئا على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة، وفيهما انتهاك لحقوقها في أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين انجاب طفل وآخر.
    Se han preparado planes y programas para mantener de la salud física y mental de todos. UN ووضعت الخطط والبرامج المتكاملة للحفاظ على أعلى مستويات الصحة الجسمية والعقلية للجميع.
    La República Islámica del Irán ha emprendido actividades dirigidas especialmente a promover la salud física y mental de las niñas. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، تبذل جهود خاصة لتحسين الصحة البدنية والنفسية للطفلة.
    El CESCR recomendó al Estado parte que tomara medidas para mejorar las condiciones sanitarias y de higiene en las cárceles y velara por el respeto del derecho a la salud física y mental de todos los presos. UN وأوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أذربيجان باتخاذ تدابير لتحسين الأوضاع الصحية والإصحاحية في السجون وضمان احترام حق جميع السجناء في التمتع بصحةٍ عقلية وجسمانية(54).
    69. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para abordar esas preocupaciones por la salud física y mental de los adolescentes mediante, entre otras cosas, programas de educación preventiva, asesoramiento y rehabilitación, con el fin de aumentar la confianza en sí entre los jóvenes y prevenir el comportamiento que puede tener efectos negativos para su salud. UN 69- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز الجهود التي تبذلها لمعالجة هذه المشاكل البدنية والعقلية التي يعاني منها المراهقون وذلك عن طريق جملة أمور من بينها برامج التثقيف الوقائي وإسداء المشورة وإعادة التأهيل بغية تعزيز ثقة الشباب بأنفسهم والحيلولة دون سلوكهم سلوكاً مضراً بصحتهم.
    Alentamos a los organismos de las Naciones Unidas a determinar la interacción entre la pobreza y el acceso a la atención de la salud física y mental de las mujeres indígenas. UN ونشجع وكالات الأمم المتحدة على تحديد مدى التفاعل بين الفقر وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك الرعاية الصحية البدنية والعقلية على حد سواء.
    Lamentaron las violaciones de los derechos humanos de la mujer que ocurrían en el contexto de la guerra y expresaron preocupación por el efecto que tenían esas violaciones en la vida y en la salud física y mental de la mujer. UN وأعربوا عن استيائهم لما يحدث لحقوق اﻹنسان المقررة للمرأة من انتهاكات في سياق الحرب، وأبدوا قلقهم من اﻷثر الذي تخلفه هذه الانتهاكات في حياة النساء وفي صحتهن الجسدية والعقلية.
    El objetivo para mejorar la calidad de estos servicios profesionales y garantizar mejor el derecho a la salud física y mental de los habitantes de la provincia. UN وكان الغرض من ذلك هو تحسين نوعية ممارسة هذه المهن، وزيادة حماية حق مواطني المقاطعة في التمتع بالصحة البدنية والعقلية.
    Velar por la salud física y mental de los funcionarios en todo el mundo y prestar asesoramiento a la administración en relación con las prestaciones del personal; UN :: الاعتناء بالصحة الجسدية والعقلية للموظفين في جميع أنحاء العالم، وإسداء المشورة للإدارة بشأن استحقاقات الموظفين؛
    105. China atribuye gran importancia a la protección de la salud física y mental de los menores. UN 105- تولي الصين أهمية كبرى لحماية الصحة العقلية والبدنية للقصر.
    267. Como se indicaba anteriormente, cuando se identifique a los grupos más vulnerables y se evalúen sus necesidades, se podrán adaptar más eficazmente programas especiales destinados a mejorar la salud física y mental de esos grupos desfavorecidos. UN وكما جاء أعلاه، سيتم توجيه البرامج الخاصة بفعالية أكبر نحو تحسين الصحة البدنية والذهنية للفئات المستضعفة و المحرومة بمجرد التعرف على تلك الفئات وتقييم احتياجاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus