"salud general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة العامة
        
    • الصحية العامة
        
    • الصحي العام
        
    • صحي شامل
        
    • الصحية الشاملة
        
    • صحية عامة
        
    • الصحية بوجه عام
        
    • الصحية عموما
        
    • بالصحة بشكل عام
        
    • صحتها العامة
        
    • صحتهن العامة
        
    • الصحة عموما
        
    Esto, unido al efecto de las sanciones sobre la salud general de la población, ha provocado sufrimientos entre los niños y los ancianos. UN وترتب على ذلك، مقترنا بما للجزاءات المفروضة من أثر على الصحة العامة للسكان، معاناة اﻷطفال وكبار السن.
    Estas cifras indican que tal situación tendrá consecuencias para la salud general de la población en un período próximo. UN وتبين هذه اﻷرقام أنه ستترتب على ذلك عواقب على الصحة العامة للسكان في الفترة المقبلة .
    Los medios de difusión también han hecho mucho para promover la sensibilización pública respecto de las cuestiones relativas a la salud general, sexual y reproductiva. UN وتضطلع وسائط اﻹعلام الجماهيري أيضا بدور كبير في تعزيز وعي الجمهور بمسائل الصحة العامة والصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية.
    En las evaluaciones de la población acerca de su estado de salud general, puede observarse un aumento de la autoevaluación positiva por parte de ambos sexos. UN وقد لوحظ ارتفاع التقييم الذاتي الإيجابي من كلا الجنسين في التقييمات المتعلقة بحالتهما الصحية العامة.
    Además, se están planificando campañas de prevención del cáncer y de promoción de una buena salud general. UN وعلاوة على ذلك, من المزمع إقامة حملات للوقاية من السرطان وللتوعية باللياقة الصحية العامة.
    Dado el carácter parcial de la información proporcionada en el informe oral, el Comité no encuentra totalmente satisfactoria la información sobre la salud general de las mujeres en la República Checa. UN وإزاء الطابع الجزئي للمعلومات التي قدمت إلى اللجنة في التقرير الشفوي، فإنها غير راضية تماما عن المعلومات التي عرضت عليها بشأن الوضع الصحي العام للمرأة في الجمهورية التشيكية.
    La salud general de la comunidad corre a cargo de una enfermera residente, una enfermera auxiliar y un oficial dentista local, que también hace las veces de técnico de radiología. UN ويعهد برعاية الصحة العامة للمجتمع إلى ممرضة مقيمة وممرضة مساعدة ومختص محلي بطب الأسنان يعمل أيضا كتقني الأشعة السينية.
    Se ocupan de la salud general de la comunidad una enfermera residente, una enfermera auxiliar y un dentista local, que también hace las veces de técnico de radiología. UN ويعهد برعاية الصحة العامة للمجتمع إلى ممرضة مقيمة وممرضة مساعدة ومختص محلي بطب الأسنان يعمل أيضا كتقني الأشعة السينية.
    Se ha adoptado un enfoque holístico, que comprende la salud general, mental, física y espiritual de la juventud. UN ولقد تم اعتماد نهج كلي في هذا الشأن، حيث يشمل الصحة العامة والعقلية والبدنية والروحية للشباب.
    :: salud general y salud reproductiva UN :: الصحة العامة والصحة الإنجابية
    También se presta especial atención a los programas de salud general y reproductiva en las zonas urbanas y rurales. UN ويتم إيلاء اهتمام خاص بالبرامج الإنجابية وبرامج الصحة العامة في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    Se considera que la detención perjudica la salud general de los niños y los adolescentes migrantes. UN ويُعتبر الاحتجاز ذا أثر سيئ على الصحة العامة للأطفال والمراهقين المهاجرين.
    La supervivencia del recién nacido depende mucho de la salud general de la madre y de que esta reciba una atención clínica continua antes de la concepción y durante el embarazo, parto y puerperio. UN ويتوقف بقاء حديثي الولادة على قيد الحياة بدرجة كبيرة على الصحة العامة واستمرارية الرعاية السريرية المقدمة للأمهات في الفترة السابقة للحمل وأثناء الحمل وأثناء الولادة وفي الفترة اللاحقة للولادة.
    Las próximas décadas traerán enormes avances en la prevención de enfermedades, la salud general y la calidad de vida. TED إن العقود من الزمن الآتية ستشهد تقدما دراماتيكيا في الوقاية من الأمراض و الصحة العامة و جودة الحياة.
    Distribución porcentual de problemas de salud general entre los alumnos de las escuelas públicas, desglosados por año y región UN النسب المئوية للحالة الصحية العامة للتلاميذ في المدارس الرسمية موزعة حسب الأعوام والمناطق الأعوام
    Ahora bien, a pesar de ello, dentro del examen del estado de salud general y de la capacidad para trabajar, las mujeres deben pasar un examen ginecológico para poder firmar un contrato de empleo. UN ومع ذلك، فعلى الرغم مما تقدم، يطلب إجراء فحص لأمراض النساء للنساء في إطار فحص الحالة الصحية العامة والقدرة على العمل، وذلك عند إبرام عقد العمل.
    Un indicador generalmente utilizado es la relación entre la esperanza de vida de la mujer y la del hombre, un resumen rudimentario de las diferencias entre los géneros en el estado de salud general. UN وثمة مؤشر مستخدَم على نطاق واسع ويتمثل في الأجل المتوقع لحياة المرأة بالنسبة للرجل وهو موجز خام للفروقات الجنسانية من حيث الحالة الصحية العامة.
    A pesar de esas limitaciones, los indicadores proporcionan una descripción útil de la situación de salud general de poblaciones o subpoblaciones. UN ورغم هذه الخصائص، فإن هذه المقاييس تقدم وصفاً جيداً للحالة الصحية العامة للجماعات السكانية أو الجماعات الفرعية من السكان.
    Dado el carácter parcial de la información proporcionada en el informe oral, el Comité no encuentra totalmente satisfactoria la información sobre la salud general de las mujeres en la República Checa. UN وإزاء الطابع الجزئي للمعلومات التي قدمت إلى اللجنة في التقرير الشفوي، فإنها غير راضية تماما عن المعلومات التي عرضت عليها بشأن الوضع الصحي العام للمرأة في الجمهورية التشيكية.
    Conversión de la clínica de salud maternoinfantil de Nuseirat en un centro de salud general UN تحويل عيادة صحة الأم والطفل في النصيرات إلى مركز صحي شامل
    217. Los encargados de organizar las actividades de educación y capacitación han elaborado conjuntamente modelos de funcionamiento para la mejora de la salud general de los alumnos. UN 217- واشترك منظمو التعليم والتدريب في تطوير نماذج عملية من أجل تحسين الخدمات الصحية الشاملة للتلاميذ والطلاب.
    Como sucede con los jóvenes en el trabajo, los pasantes reciben, según los casos, una vigilancia de salud general o apropiada, o una vigilancia de salud específica, que se concreta en una evaluación de la salud previa a la primera etapa. UN وكما هي الحال بالنسبة للشباب في مكان العمل، يستفيد المتدربون، حسب اللزوم، من مراقبة صحية عامة مناسبة أو من مراقبة صحية محددة تنفَّذان واقعاً بواسطة تقييم صحي يسبق أول تدريب.
    33. La pobreza, junto con la malnutrición, las elevadas tasas de fecundidad y la baja cobertura de los servicios de planificación de la familia han contribuido a una tasa de mortalidad materna muy elevada y a una mala salud general de las mujeres. UN 33 - وقد ساهم الفقر، إلى جانب سوء التغذية وارتفاع معدلات الخصوبة وانخفاض التغطية لخدمات تنظيم الأسرة، في ارتفاع معدل الوفيات بين الأمهات ارتفاعا شديدا وفي سوء حالة النساء الصحية عموما.
    87. El Comité toma nota del alto grado de salud general de que disfruta la población de la RAEHK, no obstante lo cual, sigue preocupado por la disminución del gasto en los hospitales públicos, que se ha traducido en listas de espera más largas para los pacientes. UN 87- وبينما تلاحظ اللجنة ارتفاع مستوى التمتع بالصحة بشكل عام في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تقلص الإنفاق على المستشفيات العامة مما أدى إلى وجود قوائم انتظار طويلة للمرضى.
    Pregunta si los riesgos afectan su salud reproductiva o su salud general, observando que en este último caso también habría que considerar los riesgos para la salud de los hombres. UN واستفسرت عما إذا كانت تلك المخاطر تؤثر على صحة المرأة الإنجابية أو على صحتها العامة وفي هذه الحالة يجب النظر أيضا في المخاطر التي يتعرض لها الرجل.
    142. Un tercio de las mujeres de 20 a 64 años sufren una enfermedad o problema de salud prolongado, y aproximadamente el 7% califica su salud general de mala o muy mala. UN ١٤٢ - ويعاني ثلث النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 20 و 64 عاما من فترات مرضية أو مشاكل صحية طويلة الأمد، ويقدر ما يقرب من 7 في المائة من النساء أن صحتهن العامة ضعيفة أو ضعيفة جدا.
    101. La Comisión observa que los conocimientos tradicionales relacionados con la salud, de los que son depositarios en particular las mujeres y los pueblos indígenas, constituyen una contribución a la salud general, y destaca la necesidad de intensificar la investigación en esa esfera con miras a apoyar la utilización de tales conocimientos cuando se haya confirmado debidamente su validez. UN ١٠١ - وتلاحظ اللجنة أن المعرفة التقليدية المتعلقة بالصحة، والتي تتمتع بها النساء والسكان اﻷصليون، تسهم في تعزيز الصحة عموما وتشدد اللجنة على الحاجة إلى المزيد من البحوث في ذلك المجال بغرض دعم استعمال المعرفة التقليدية حيثما يتوفر دليل كاف على صحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus