"salud reproductiva de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة الإنجابية للمرأة
        
    • الصحة التناسلية للمرأة
        
    • الصحة الإنجابية للنساء
        
    • بصحة المرأة الإنجابية
        
    • صحة المرأة الإنجابية
        
    • بصحتها اﻹنجابية
        
    • بالصحة الإنجابية للمرأة
        
    • الصحية الإنجابية
        
    • والصحة الإنجابية للمرأة
        
    i) Financiación del gobierno para la investigación de cuestiones relacionadas con la salud reproductiva de la mujer UN `1` التمويل الحكومي للبحوث المتعلقة بقضايا الصحة الإنجابية للمرأة
    En el Programa de Acción se reconoció expresamente la importancia del hombre para la salud reproductiva de la mujer, así como la importancia de la salud reproductiva de los propios hombres. UN ويعترف برنامج العمل رسميا بأهمية دور الرجل في الصحة الإنجابية للمرأة وكذا بأهمية الصحة الإنجابية للرجل نفسه.
    Además, hay pruebas más que sobradas de la existencia de una estrecha correlación entre la educación de las niñas y la salud reproductiva de la mujer. UN يضاف إلى ذلك استمرار تزايد الدلائل على أن تعليم البنات يعد واحد من أهم معاملات الارتباط بحالة الصحة الإنجابية للمرأة.
    Observó que los programas de planificación de la familia podían hacer un aporte considerable a la reducción de la mortalidad materna y al mejoramiento de la salud reproductiva de la mujer. UN ولاحظت أن برامج تنظيم اﻷسرة يمكن أن تساهم مساهمة مهمة في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات وتحسين الصحة التناسلية للمرأة.
    426. El bajo nivel de salud reproductiva de la mujer aun antes del embarazo influye en la gestación y el parto. UN 426- إن تدني مستوى الصحة الإنجابية للنساء حتى قبل الحمل لـه تأثير سلبي بالنسبة للحمل والوضوع على السواء.
    Hay más de 100 proyectos relacionados con la salud reproductiva de la mujer y más de 50 relativos a la educación de las niñas. UN ويعالج أكثر من 100 مشروع الصحة الإنجابية للمرأة ويعنى أكثر من 50 مشروعا آخر بتعليم البنات.
    Esto llevó a un mejoramiento de la salud reproductiva de la mujer. UN وبهذه الطريقة تحسنت الصحة الإنجابية للمرأة.
    El Instituto considera la posibilidad de definir en 2003 una política centrada en el aumento de la participación del hombre en la salvaguardia de la salud reproductiva de la mujer. UN ويعتزم المعهد القيام في عام 2003 بتنفيذ سياسة ترمي إلى تحسين مشاركة الرجل في حماية الصحة الإنجابية للمرأة.
    El índice de 1996 incluía un catálogo de trabajos reconocidamente peligrosos para la salud reproductiva de la mujer y la salud de sus hijos. UN وإن صيغة عام 1996 للقائمة تعدد الوظائف التي تعرّض للخطر كلا من الصحة الإنجابية للمرأة وصحة ذريتها.
    En los últimos años el Estado ha prestado especial atención a las cuestiones de la salud reproductiva de la mujer y la planificación de la familia. UN وفي السنوات الأخيرة، وجهت الدولة اهتماما كبيرا لقضايا الصحة الإنجابية للمرأة وتنظيم الأسرة.
    Se trata de una de las tasas más altas del mundo, lo que plantea un peligro para la salud reproductiva de la mujer y para el posterior bienestar de los niños. UN وهذا الرقم هو أحد أعلى الأرقام في العالم، مما يهدد الصحة الإنجابية للمرأة ويهدد رعاية الطفل نتيجة لذلك.
    Por ejemplo, no se puede asegurar la salud reproductiva de la mujer sin la participación del hombre. UN فمثلا، لا يمكن أن تتحقق الصحة الإنجابية للمرأة بغير مشاركة الرجل.
    Conferencia y publicación: Zdrowie reprodukcyjne kobiet 2005 (salud reproductiva de la mujer) UN مؤتمر ومنشور: ' الصحة الإنجابية للمرأة`، 2005؛
    Por consiguiente, la reducción del número de abortos acredita la eficacia de los programas de protección de la salud reproductiva de la mujer. UN وبالتالي، فإن الهبوط في عدد حالات الإجهاض يشهد بفعالية البرامج للإبقاء على الصحة الإنجابية للمرأة.
    Se considera que la salud reproductiva de la mujer constituye parte integral de la salud reproductiva en general y no está limitada a la atención de la salud maternoinfantil y la planificación de la familia, dentro del marco de la descentralización de los servicios de salud. UN وتعتبر الصحة الإنجابية للمرأة جزءا لا يتجزأ من الصحة الإنجابية بصفة عامة ولا تقتصر على رعاية الأم والطفل، وذلك في سياق لامركزية الخدمات الصحية.
    20. Cualquiera que sea su motivo, la violación tiene un efecto devastador sobre la salud reproductiva de la mujer. UN 20- وأيا كان دافع الاغتصاب، فإنه قد يحدث تأثيراً مدمراً على الصحة الإنجابية للمرأة.
    Tradicionalmente en el país se asigna una importancia prioritaria a la salud reproductiva de la mujer y a aquellos años de su vida en que se hallan en edad de procrear. UN تعلَّق على الدوام أهمية أساسية على الصحة التناسلية للمرأة في سن الإنجاب.
    Ha subrayado la importancia de prestar servicios de planificación de la familia de calidad a hombres y mujeres como medio para ayudarlos a planificar el tamaño de su familia y proteger la salud reproductiva de la mujer. UN وأكد على أهمية تقديم خدمات قيﱢمة في مجال تنظيم اﻷسرة إلى كل من الرجل والمرأة، بصفتها وسيلة تساعدهما على تخطيط حجم عائلتهما، ولضمان الصحة التناسلية للمرأة.
    La tarea es mantener la atención fijada en la mejora de la salud reproductiva de la mujer. UN ويتمثل التحدي في استمرار التركيز على تحسين الصحة الإنجابية للنساء.
    :: Ampliar el seguro obligatorio a las trabajadoras migrantes del servicio doméstico, con cobertura del tratamiento médico en clínicas, los servicios hospitalarios y los servicios preventivos relacionados con la salud reproductiva de la mujer; UN - تفعيل عقد التأمين الإلزامي للعاملات المنزليات المهاجرات على أن يشمل العلاج الطبي في العيادات، الخدمات الاستشفائية، والخدمات الوقائية ذات الصلة بصحة المرأة الإنجابية.
    En este folleto se explica cómo el hecho de dar prioridad a la salud reproductiva de la mujer a nivel nacional contribuiría a acelerar los progresos en el Oriente Medio y África del Norte con miras al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويبين موجز السياسات هذا مدى مساعدة إيلاء صحة المرأة الإنجابية الأولوية على المستوى الوطني على التعجيل بإحراز تقدم في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية.
    En la 314ª sesión, celebrada el 15 de enero de 1997, la Directora Ejecutiva del FNUAP se dirigió al Comité y señaló que éste había desarrollado una labor precursora, especialmente en el contexto de la salud de la mujer y, en particular, de la salud reproductiva de la mujer. UN ٨٨٣ - في الجلسة ٤١٣ المعقودة في ٥١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، وجهت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خطابا إلى اللجنة فلاحظت أن عمل اللجنة فتح آفاقا جديدة، وبخاصة في سياق صحة المرأة، وبالذات فيما يتعلق بصحتها اﻹنجابية.
    Respecto de la salud reproductiva de la mujer, véanse 24º período de sesiones: Burundi, Jamaica, Kazajstán y Uzbekistán. UN وفيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمرأة انظر، الدورة الرابعة والعشرون: أوزبكستان وبوروندي وجامايكا وكازاخستان.
    Proyecto de atención a la salud reproductiva de la mujer en Khanpur UN مشروع الرعاية الصحية الإنجابية للمراة - خانبور
    Para Uzbekistán también son prioritarias las cuestiones de los derechos reproductivos y de la salud reproductiva de la mujer. UN وتولى أوزبكستان أيضا أولوية لمسائل الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus