"salud reproductiva de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة الإنجابية للمرأة
        
    • الصحة الإنجابية للنساء
        
    • الصحة الإنجابية لنساء
        
    • بالصحة الإنجابية للنساء
        
    • بالصحة اﻻنجابية لﻷمهات
        
    Se mantiene una distancia entre el discurso y la práctica, pues se privilegian acciones que protegen preferentemente la salud reproductiva de las mujeres. UN ولا تزال هناك مسافة بين القول والعمل، إذ تحبَّذ التدابير التي تفضل حماية الصحة الإنجابية للمرأة.
    Kirguistán estudia actualmente los niveles de radón para prevenir los efectos ecológicos perjudiciales sobre la salud reproductiva de las mujeres. UN ففي قيرغيزستان، تجرى دراسة لمستويات الرادون لمنع أي تأثير بيئي ضار على الصحة الإنجابية للمرأة.
    Es fundamental reunir datos sobre la salud reproductiva de las mujeres a fin de abordar esas cuestiones. UN وقالت إن جمع البيانات عن الصحة الإنجابية للمرأة مسألة حيوية من أجل التصدي لتلك المسائل.
    El Chad promueve la salud reproductiva de las mujeres y las niñas. UN 23 - وتعمل تشاد على كفالة الصحة الإنجابية للنساء والفتيات.
    Desde hace mucho tiempo el Fondo se ha interesado por integrar las cuestiones relativas a la salud reproductiva de las mujeres y la potenciación de su papel en lo económico. UN 41 - ويبدي الصندوق منذ فترة طويلة اهتماما بدمج قضايا الصحة الإنجابية للنساء مع تمكين المرأة اقتصاديا.
    El ejemplo del Congo demuestra que el acceso a información sobre la salud reproductiva de las mujeres indígenas requiere que el Estado promueva un enfoque multidisciplinario basado en marcos jurídicos y normativos. UN 33 - ويبين نموذج الكونغو أن إمكانية الوصول إلى المعلومات بشأن الصحة الإنجابية لنساء الشعوب الأصلية تقتضي من الدولة أن تشجع على اتباع نهج متعدد التخصصات يكون مدمجاً في الأطر القانونية والمعيارية.
    La salud reproductiva de las mujeres no puede separarse de su salud general y los programas deben proporcionar una amplia gama de servicios. UN ولا يمكن عزل الصحة الإنجابية للمرأة عن صحتها العامة، ويجب أن تقدم البرامج طائفة واسعة من الخدمات.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para mejorar la salud reproductiva de las mujeres, proporcionar servicios adecuados de planificación de la familia y anticonceptivos asequibles, y reducir el uso del aborto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين الصحة الإنجابية للمرأة وأن توفر الخدمات المناسبة لتنظيم الأسرة، ووسائل منع الحمل بأسعار ميسورة، وأن تحد من اللجوء إلى الإجهاض.
    La Association mauritanienne pour la santé de la mère et de l ' enfant se creó en 2000 en Nuakchot para promover la salud reproductiva de las mujeres como derecho. UN أنشئت الجمعية الموريتانية لصحة الأم والطفل في عام 2000 في نواكشوط لتعزيز الصحة الإنجابية للمرأة باعتباره حقا من حقوقها.
    La salud reproductiva de las mujeres también es una prioridad. Gracias a las medidas adoptadas, se han reducido significativamente los niveles de mortalidad materna e infantil y la cantidad de abortos. UN وقال أيضاً إن الصحة الإنجابية للمرأة مسألة لها أولوية، وإنه بفضل التدابير المتخذة، حدث انخفاض كبير في معدلات وفيات الأمهات في مرحلة النفاس ومعدل وفيات الرضع وعدد حالات الإجهاض.
    La salud reproductiva de las mujeres, sobre todo en las zonas rurales, seguía siendo una esfera de preocupación. UN 220- وما تزال الصحة الإنجابية للمرأة مصدر قلق، لا سيما في المناطق الريفية.
    La salud reproductiva de las mujeres, sobre todo en las zonas rurales, seguía siendo una esfera de preocupación. UN 220- وما تزال الصحة الإنجابية للمرأة مصدر قلق، لا سيما في المناطق الريفية.
    Un eficaz programa conjunto con el FNUAP sobre la salud reproductiva de las mujeres está teniendo repercusiones importantes en los nacimientos de niños sanos y los cuidados de la salud de la madre. UN ويؤثر برنامج مشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الصحة الإنجابية للمرأة تأثيراً هاماً في مجال الولادات السليمة ورعاية صحة الأم.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en Filipinas no se reconozcan y protejan suficientemente la salud reproductiva de las mujeres y sus derechos en la materia. UN 535- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية تقدير وحماية الصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها في الفلبين.
    Desde hace mucho tiempo el Fondo se ha interesado por integrar las cuestiones relativas a la salud reproductiva de las mujeres y la potenciación de su papel en lo económico. UN 41 - ويبدي الصندوق منذ فترة طويلة اهتماما بدمج قضايا الصحة الإنجابية للنساء مع تمكين المرأة اقتصاديا.
    - Establecer centros de formación en metodología de salud reproductiva de las mujeres, niñas y adolescentes; UN - إنشاء مراكز توفر التدريب في منهجيات الصحة الإنجابية للنساء والفتيات والمراهقات؛
    El Plan contiene 45 importantes medidas para promover la función de las mujeres en la política y la economía, preservar la salud reproductiva de las mujeres, los hombres y los adolescentes y combatir la violencia contra las mujeres y los niños. UN وهي تتضمن 45 إجراء رئيسيا للنهوض بالمرأة على الصعيد السياسي والاقتصادي، وحماية الصحة الإنجابية للنساء والرجال والمراهقين ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Además, el Ministerio de Salud está introduciendo una estrategia para reducir la incidencia de las enfermedades causadas por la carencia de yodo y hierro, con el fin de mejorar la salud reproductiva de las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتبع وزارة الصحة استراتيجية تتعلق بتقليل حالات الإصابة بالأمراض الناجمة عن نقص اليود ونقص الحديد، بهدف تحسين الصحة الإنجابية للنساء.
    - Desarrollo de un proyecto de capacitación de parteras en el Sudán meridional y Darfur para mejorar la salud reproductiva de las mujeres locales; mayo de 2006 UN - استحداث مشروع لتدريب القابلات في جنوب السودان ودارفور لتحسين الصحة الإنجابية للنساء المحليات - أيار/مايو 2006؛
    La oficina del UNFPA en Nicaragua emprendió un estudio en la Región Autónoma del Atlántico Sur sobre los servicios de salud reproductiva con una perspectiva intercultural, con el fin de analizar la situación de la salud reproductiva de las mujeres indígenas y la contribución de la medicina tradicional a su salud. UN 22 - وشرع صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيكاراغوا في إجراء دراسة في مجال الصحة الإنجابية التي تراعي تعدد الثقافات في منطقة جنوب المحيط الأطلسي المستقلة ذاتيا، وتحلل حالة الصحة الإنجابية لنساء الشعوب الأصلية ومساهمات الطب التقليدي في صحتهن.
    Se tienen en cuenta las necesidades particulares de salud reproductiva de las mujeres y niñas en las situaciones de conflicto y después de los conflictos UN تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus