En colaboración con el UNICEF y el UNFPA, se ha formulado un plan a largo plazo para reforzar los servicios de salud reproductiva del país. | UN | ووُضعت خطة طويلة الأجل لتعزيز خدمات الصحة الإنجابية في البلد بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
- Programa de la división de salud reproductiva del Ministerio de Salud; | UN | :: إنشاء برنامج شعبة الصحة الإنجابية في وزارة الصحة؛ |
Se ha creado un programa nacional de planificación familiar, que se ha elevado a la categoría de División de salud reproductiva del Ministerio de Salud y Saneamiento. | UN | فقد تم إنشاء برنامج وطني لتنظيم الأسرة، وتم رفع مستواه من خلال تحويله إلى شعبة الصحة الإنجابية في وزارة الصحة والنظافة. |
Desde 2007, el Programa mundial de promoción de la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva del UNFPA ha movilizado 450 millones de dólares para garantizar el suministro fiable de anticonceptivos, preservativos y medicamentos. | UN | وقام البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان بحشد 450 مليون دولار منذ عام 2007 لضمان توفير إمدادات موثوقة من وسائل منع الحمل والواقيات الذكرية والأدوية. |
El Programa Mundial para Mejorar la Seguridad del Abastecimiento de Suministros de salud reproductiva del UNFPA procura los suministros fundamentales que salvan vidas antes, durante y después del embarazo en los países muy afectados. | UN | ويوفر البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان اللوازم الأساسية لإنقاذ الحياة قبل الحمل وأثنائه وبعده في البلدان التي بها معدلات مرتفعة في هذا المجال. |
En Malawi, el UNFPA presta asistencia técnica a largo plazo a la unidad de salud reproductiva del Ministerio de Salud para reforzar los vínculos entre el VIH y las infecciones de transmisión sexual y los servicios de salud reproductiva. | UN | وفي ملاوي، قدم الصندوق مساعدة تقنية طويلة الأجل إلى وحدة الصحة الإنجابية التابعة لوزارة الصحة بغرض تعزيز الروابط بين الفيروس والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وخدمات الصحة الإنجابية. |
Un hecho característico de los últimos años ha sido la participación cada vez más activa de las organizaciones de la sociedad civil y el uso cada vez más amplio de las nuevas tecnologías de la información en la solución de los problemas de la salud reproductiva del país. | UN | ومن التطورات المتميزة في السنوات الأخيرة تزايد مشاركة منظمات المجتمع المدني والتوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات الجديدة في الجهود الرامية إلى معالجة مشاكل الصحة الإنجابية في البلد. |
Se contará entre los participantes el Excmo. Sr. Ousmane Moutari, Representante Permanente del Níger ante las Naciones Unidas, la Dra. Catherine Hamlin, Fundadora y Directora del Hospital de Fístula de Addis Abeba, y la Dra. France Donnay, Jefa de la Subdivisión de salud reproductiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وسيشارك في الإحاطة سعادة السيد عصمان موتاري، الممثل الدائم للنيجر لدى الأمم المتحدة، والدكتورة كاترين هاملين، مؤسسة ومديرة مستشفى الناسور في أديس أبابا، والدكتورة فرانس دونيه، رئيسة فرع الصحة الإنجابية في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Se contarán entre los participantes el Excmo. Sr. Ousmane Moutari, Representante Permanente del Níger ante las Naciones Unidas; la Dra. Catherine Hamlin, Fundadora y Directora del Hospital de Fístulas de Addis Abeba, y la Dra. France Donnay, Jefa de la Subdivisión de salud reproductiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وسيشارك في الإحاطة سعادة السيد عصمان موتاري، الممثل الدائم للنيجر لدى الأمم المتحدة، والدكتورة كاترين هاملين، مؤسسة ومديرة مستشفى الناسور في أديس أبابا، والدكتورة فرانس دونيه، رئيسة فرع الصحة الإنجابية في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Se contarán entre los participantes el Excmo. Sr. Ousmane Moutari, Representante Permanente del Níger ante las Naciones Unidas; la Dra. Catherine Hamlin, Fundadora y Directora del Hospital de Fístulas de Addis Abeba, y la Dra. France Donnay, Jefa de la Subdivisión de salud reproductiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وسيشارك في الإحاطة سعادة السيد عصمان موتاري، الممثل الدائم للنيجر لدى الأمم المتحدة، والدكتورة كاترين هاملين، مؤسسة ومديرة مستشفى الناسور في أديس أبابا، والدكتورة فرانس دونيه، رئيسة فرع الصحة الإنجابية في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El proyecto de plan de trabajo volvió a revisarse durante la reunión consultiva celebrada en 2007 entre el Director de Salud Pública, el oficial del proyecto de salud reproductiva de los adolescentes y el oficial del proyecto de salud reproductiva del equipo de la Secretaría de la Comunidad del Pacífico encargado de la cuestión. | UN | وتم استعراض مشروع خطة العمل مرة أخرى في اجتماع تشاوري بين مدير الصحة العامة، وموظف مشروع الصحة الإنجابية للمراهقين وموظف مشروع الصحة الإنجابية في فريق الشؤون الإنجابية في أمانة جماعة المحيط الهادئ في عام 2007. |
124.98 Organizar campañas de sensibilización de la población, especialmente entre las mujeres, sobre la Ley de salud reproductiva del Senegal (Nueva Zelandia); | UN | 124-98- أن تنظّم حملات توعية عامة، ولا سيما بين النساء بشأن قانون الصحة الإنجابية في السنغال (نيوزيلندا)؛ |
a) La Jefa de la Subdivisión de salud reproductiva del UNFPA organizó una sesión informativa sobre la Estrategia Mundial del Secretario General para la Salud de las Mujeres y los Niños. | UN | (أ) قدم رئيس وحدة الصحة الإنجابية في الصندوق إحاطة عن استراتيجية العالمية التي وضعها الأمين العام للأمم المتحدة من أجل صحة المرأة والطفل؛ |
a) La Jefa de la Subdivisión de salud reproductiva del UNFPA organizó una sesión informativa sobre la Estrategia Mundial del Secretario General para la Salud de las Mujeres y los Niños. | UN | (أ) قدم رئيس وحدة الصحة الإنجابية في الصندوق إحاطة عن استراتيجية العالمية التي وضعها الأمين العام للأمم المتحدة من أجل صحة المرأة والطفل؛ |
En varios países, las evaluaciones se realizaron con otros organismos; por ejemplo, con la OMS se hizo un estudio de las necesidades de salud reproductiva del Cáucaso septentrional y con el ONUSIDA se preparó una evaluación de la situación del VIH en Etiopía y Eritrea. | UN | وفي عدد من الحالات أُجريت عمليات التقييم نفسها بالاشتراك مع الوكالات الأخرى، فمثلا أجريت دراسة لاحتياجات الصحة الإنجابية في شمالي القوقاز بالاشتراك بين الصندوق ومنظمة الصحة العالمية وأُعد تقييم لحالة فيروس نقص المناعة البشرية في إثيوبيا وإريتريا بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
16. La Sra. Nieto (Filipinas), refiriéndose al tema de la salud reproductiva, señala que Filipinas es signataria de la Convención, de instrumentos internacionales sobre población y desarrollo y de la Declaración del Milenio, y que el Ministerio de Salud formuló explícitamente el programa de salud reproductiva del país. | UN | 16 - السيدة نييتو (الفلبين): أشارت فيما يتعلق بموضوع الصحة الإنجابية إلى أن الفلبين من البلدان الموقعة على الاتفاقية وعلى الصكوك الدولية المعنية بالسكان والتنمية وعلى إعلان الألفية، وإلى أن وزارة الصحة وضحت بالتفصيل برنامج الصحة الإنجابية في البلد. |
Me complace anunciar que la Unión Europea colectivamente, es decir los 25 Estados miembros y la Comisión, tienen pensado cubrir la brecha que existe en productos para la salud reproductiva que ha alcanzado los 75 millones de dólares en 2004, mediante una contribución especial al fondo de productos básicos de salud reproductiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | من دواعي اعتزازي أن أعلن أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الـ 25 ولجنة الاتحاد الأوروبي تعتزم جماعيا سد كامل الفجوة في سلع الصحة الإنجابية، التي تبلغ 75 مليون دولار في عام 2004، من خلال تقديم مساهمة خاصة لصندوق سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Aunque en 2004 muchos países vieron agotarse sus existencias de estos suministros, en 2005 se atendió a todos los pedidos urgentes de los países de suministros de salud reproductiva gracias a las actividades del fondo fiduciario temático para la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva del UNFPA y otras actividades de respuesta de emergencia. | UN | وفي حين عانى عديد من البلدان نفاد هذه السلع في عام 2004، لُبيت في عام 2005 جميع الطلبات العاجلة الواردة من البلدان للحصول على سلع الصحة الإنجابية بفضل الصندوق الاستئماني المواضيعي المعني بتوافر سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان وغير ذلك من أنشطة الاستجابة في حالات الطوارئ. |
En cuanto al Programa Mundial para mejorar la seguridad de los suministros de salud reproductiva del UNFPA, dijo que se había desarrollado en consulta con asociados clave y con arreglo a los principios de la dirección y la propiedad nacionales, consagrados también en la Declaración de París. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية التابع للصندوق، أشارت إلى أنه تم تطوير البرنامج بالتشاور مع الشركاء الرئيسيين وتمشيا مع مبادئ الملكية والقيادة الوطنية المتضمنة أيضا في إعلان باريس. |
40. La Dependencia de salud reproductiva del Ministerio de Salud y Bienestar de la Infancia ha puesto en marcha un proceso de reactivación de los centros de alojamiento para embarazadas. | UN | 40- شرعت وحدة الصحة الإنجابية التابعة لوزارة الصحة ورعاية الطفل في عملية لإحياء دور انتظار للأمهات. |