"salud reproductiva para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمات الصحة الإنجابية بحلول
        
    • الصحة الإنجابية في
        
    • الصحة الإنجابية للجميع بحلول
        
    • بالصحة الإنجابية في
        
    • الصحة الإنجابية بالنسبة
        
    • الصحة الإنجابية من أجل
        
    • الصحية الإنجابية بحلول
        
    • الصحة الإنجابية إلى
        
    • الصحة الإنجابية للفترة
        
    • الصحة اﻹنجابية بهدف
        
    • الصحة اﻹنجابية ﻷغراض
        
    • الصحة اﻻنجابية على
        
    • الصحة اﻹنجابية لفائدة
        
    • الصحة الإنجابية التي
        
    • الصحة الإنجابية الكافية
        
    Subrayó que había que lograr el objetivo del acceso universal a la salud reproductiva para 2015. UN وأكدت على ضرورة تحقيق هدف وصول الجميع إلى خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    Posteriormente, los Objetivos de Desarrollo del Milenio establecieron como meta el acceso universal a la salud reproductiva para 2015. UN ومنذ ذلك الحين، وضعت الأهداف الإنمائية للألفية تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 على قائمة غاياتها.
    En ese contexto, los participantes subrayaron la importancia del pleno acceso a los servicios de salud reproductiva para 2015, a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا السياق، شدد المشاركون على أهمية استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Apoyo en materia de salud reproductiva para la situación de emergencia en Indonesia UN دعم الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ بإندونيسيا
    Hace 10 años, los gobiernos del mundo prometieron conseguir la salud reproductiva para todos antes del año 2015. UN قبل عشر سنوات، تعهدت دول العالم بتحقيق الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015.
    En la Cumbre Mundial de 2005, los dirigentes mundiales se comprometieron con el objetivo del acceso universal a la salud reproductiva para 2015. UN ففي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، قطع قادة العالم على أنفسهم التزاما بتحقيق هدف تمكين الجميع من الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    :: Salud y derechos reproductivos: acceso universal a la salud reproductiva para 2015 y acceso universal a la prevención integral del VIH para 2010, a fin de alcanzar una mejor calidad de vida. UN :: الصحة والحقوق الإنجابية: حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 واستفادة الجميع من الوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010 من أجل تحسين نوعية الحياة.
    Desde Londres, tratamos de influir en la delegación del Reino Unido para que las más altas esferas de las Naciones Unidas se comprometieran a contribuir a la consecución del objetivo de acceso universal a la salud reproductiva para 2015 en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعَمِلنا انطلاقا من لندن على التدخل لدى وفد المملكة المتحدة من أجل إشراك الأمم المتحدة على أرفع المستويات للمساعدة في كفالة تحديد هدف في إطار الأهداف الإنمائية للألفية يتمثل في توفير سبل استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    En parte como consecuencia de la labor desempeñada por los Países Bajos, en el quinto objetivo de desarrollo del Milenio se ha incluido una meta adicional en esa materia: " acceso universal a la salud reproductiva para 2015 " . UN وإدراج هدف إضافي للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في إطار هدف الألفية الإنمائي 5: ' تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015` يعزى في جانب منه إلى جهود هولندا.
    El Objetivo 5 aboga por una reducción de tres cuartas partes en la tasa de mortalidad materna entre 1990 y 2015 y la consecución del acceso universal a la salud reproductiva para 2015. UN ويدعو الهدف الخامس إلى خفض معدل وفيات الأمهات، بين عامي 1990 و 2015، بمقدار ثلاثة أرباع، وتحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    Objetivo 2: Acceso universal a la salud reproductiva para 2015 y acceso universal a la prevención integral del VIH/SIDA para el 2010, a fin de alcanzar una mejor calidad de vida. UN الغاية 2: تحقيق إمكانية حصول الكافة على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، وإمكانية حصول الكافة على خدمات شاملة تكفل اتقاء فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010 لتحسين ظروف الحياة
    Las organizaciones internacionales, entre las que figuran ONG tales como Médecins du monde, el Comité Internacional de Rescate, el Comité de Refugiados de los Estados Unidos y Relief International, han utilizado los servicios de adquisiciones del Fondo para obtener equipos de emergencia de salud reproductiva para sus propias iniciativas de socorro. UN واستفادت منظمات دولية، بما في ذلك منظمات غير حكومية، مثل منظمة أطباء العالم، ولجنة الإنقاذ الدولية، واللجنة الأمريكية للاجئين، والمنظمة الدولية للإغاثة، من خدمات المشتريات التي يوفرها الصندوق في الحصول على مجموعات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ لاستعمالها فيما تقوم به من جهود للإغاثة.
    Agradeció el ofrecimiento relativo a la cooperación Sur-Sur e hizo hincapié en la importancia que tenía la seguridad de los productos de salud reproductiva para los programas apoyados por el UNFPA. UN وأعربت عن تقديرها للعرض المتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب مؤكدة الأهمية المركزية التي تكتسيها سلامة سلع الصحة الإنجابية في البرامج التي يدعمها الصندوق.
    Asistencia de salud reproductiva para las mujeres de las zonas afectadas por las inundaciones en las regiones meridional y central de Somalia y las mujeres desplazadas en Mogadishu UN تقديم الدعم للنساء في مجال الصحة الإنجابية في المناطق المتضررة بالفيضانات الواقعة في جنوب ووسط الصومال وللمشردين في مقديشو
    El acceso universal a la salud reproductiva para 2015 debe incluir a las poblaciones más vulnerables, en particular las mujeres que viven en la pobreza y las adolescentes. UN وينبغي أن يشمل توفير الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015 توفيرها لأكثر المجتمعات السكانية ضعفا، بما في ذلك النساء اللاتي يعشن في الفقر والمراهقين.
    Así, en los programas de Angola, Camboya y Etiopía, así como en el programa de asistencia al pueblo palestino, se informó de que ante todo era necesario establecer un marco de políticas que sirviera de orientación a las actividades sobre salud reproductiva, para explicar con claridad los objetivos y las estrategias de promoción y evaluar las necesidades de capacitación. UN فعلى سبيل المثال، أفادت تقارير البرامج في إثيوبيا وأنغولا وكمبوديا وبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني بأنه كان من اللازم في بادئ الأمر وضع إطار للسياسة العامة لتسترشد به الأنشطة المتعلقة بالصحة الإنجابية في تحديد أهداف واستراتيجيات واضحة وتقييم احتياجات التدريب.
    :: Es preciso diversificar y aumentar el número de puestos de prestación de servicios de salud reproductiva para adolescentes y otras personas UN :: زيادة وتنوع نقاط بدء تلقي خدمات الصحة الإنجابية بالنسبة إلى المراهقين وغيرهم.
    Mediante las contribuciones del CERF, el UNFPA apoyó, entre otras cosas, la aplicación de intervenciones sanitarias de emergencia para las poblaciones de desplazados internos y refugiados, la provisión de servicios y suministros de salud reproductiva, incluidos botiquines de salud reproductiva para partos seguros y el tratamiento de las complicaciones obstétricas, y la prevención y respuesta a la violencia por motivos de género. UN ومن خلال مساهمات الصندوق المركزي، قدّم صندوق السكان، في جملة أمور، الدعم من أجل تنفيذ الأنشطة الصحية في الحالات الطارئة، للنازحين واللاجئين، وتوفير خدمات وسلع الصحة الإنجابية، بما في ذلك مجموعات الصحة الإنجابية من أجل الولادة الآمنة ومواجهة مضاعفات الولادة، ومنع العنف الجنساني والتصدي له.
    La Directora Ejecutiva señaló que el objetivo de la CIPD de lograr el acceso universal a la salud reproductiva para el año 2015 no podría alcanzarse sin el acceso universal a suministros de salud reproductiva. UN 19 - ولاحظت أن هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتمثل في حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية بحلول سنة 2015 لا يمكن أن يتحقق دون توصل الجميع إلى سلع الصحـــــة الإنجابيـــة.
    El Fondo envió equipos de salud reproductiva para una población de un millón de personas y distribuyó más de 210.000 equipos de higiene para las mujeres y las muchachas, que contenían jabón, toallas, peines, sábanas limpias y artículos sanitarios. UN وأرسل الصندوق مجموعات من لوازم الصحة الإنجابية إلى مليون نسمة ووزع أكثر من 000 210 مجموعة صحية للنساء والفتيات تحتوي على صابون، ومناشف، وأمشاط، وملاءات نظيفة ومواد صحية.
    En 2004, aprobamos la estrategia del país sobre salud reproductiva para el período que va hasta 2014. UN وفي عام 2004، اعتمدنا استراتيجية البلد بشأن الصحة الإنجابية للفترة الممتدة حتى عام 2014.
    Cuba y Colombia, por ejemplo, alientan la difusión de información sobre la salud reproductiva para reducir el número de embarazos entre las adolescentes. UN وتقوم كوبا وكولومبيا، على سبيل المثال، بتشجيع تعميم المعلومات بشأن الصحة اﻹنجابية بهدف تقليل عدد حالات الحمل لدى المراهقات.
    Esta reunión, que congregó a participantes de países en desarrollo y expertos técnicos, además de representantes de organismos del sistema de las Naciones Unidas, se centró en llegar a un consenso sobre una lista seleccionada de indicadores de salud reproductiva para la vigilancia a escala nacional y mundial. UN وركز هذا الاجتماع، الذي ضم مشتركين من البلدان النامية وخبراء تقنيين وممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة، على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن قائمة وجيزة بمؤشرات الصحة اﻹنجابية ﻷغراض الرصد على الصعيدين الوطني والعالمي.
    El FNUAP ha incrementado sus actividades en materia de salud reproductiva para los refugiados y las poblaciones desplazadas en el interior de los países, prestando asistencia por medio de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que operan sobre el terreno. UN وعزز الصندوق أنشطته في مجال الصحة اﻹنجابية لفائدة اللاجئين والمشردين، إذ قدم المساعدة من خلال وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان.
    En Kenya, la Asociación de Planificación de la Familia ha continuado promoviendo los servicios de salud reproductiva para los jóvenes a través de un programa radiofónico de variedades para la juventud. UN وفي كينيا، تواصل رابطة تنظيم الأسرة في كينيا تشجيع خدمات الصحة الإنجابية التي تراعي احتياجات الشباب، وذلك من خلال برنامج منوعات إذاعي يخاطب الشباب.
    El UNFPA desplegó cinco equipos médicos móviles con suficientes suministros de salud reproductiva para prestar asistencia en 1.000 partos. UN وأرسل صندوق الأمم المتحدة للسكان خمسة أفرقة طبية متنقلة مزودة بلوازم الصحة الإنجابية الكافية لدعم 000 1 عملية ولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus