Será uno de los primeros estudios publicados sobre la salud reproductiva y la violencia en el hogar en las poblaciones desplazadas. | UN | وسيكون ذلك التقرير إحدى أولى الدراسات المنشورة في مجال الصحة الإنجابية والعنف العائلي في أوساط السكان المشردين. |
50. La política de un solo hijo de la China demuestra esta vinculación entre la política de salud reproductiva y la violencia. | UN | 50- وتبين سياسة الطفل الواحد التي تتبعها الصين هذه الصلة بين سياسة الصحة الإنجابية والعنف. |
Algunos parlamentarios han promovido la promulgación de leyes sobre la salud reproductiva y la violencia sexista, y han contribuido a que los presupuestos nacionales asignen partidas a las cuestiones de población y desarrollo. | UN | واتخذ البرلمانيون إجراءات لاعتماد تشريع بشأن الصحة الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس، وكان لهم دور فعال في ضمان توفير مخصصات في الميزانيات الوطنية من أجل مسألة السكان والتنمية. |
Como resultado, las poblaciones de las minorías étnicas han podido promover la inclusión de cuestiones concretas que afectan sus vidas, incluida la salud reproductiva y la violencia doméstica, en el plan de inversiones comunitarias. | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت الأقليات العرقية من الدعوة لإدراج القضايا الخاصة المؤثرة في حياتها، في الخطة الاستثمارية المحلية، بما في ذلك قضايا الصحة الإنجابية والعنف العائلي. |
Actividades para abordar las cuestiones de salud reproductiva y la violencia sexista en los conflictos armados; apoyo a proyectos de salud reproductiva de emergencia y promoción de los derechos en materia de salud reproductiva y los derechos humanos de las mujeres y las niñas en situaciones de emergencia. | UN | تناول مسائل الصحة الإنجابية والعنف الجنساني في الصراعات المسلحة؛ ودعم برامج الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، والدعوة من أجل تعزيز حقوق المرأة والفتاة في مجالات الصحة الإنجابية وحقوق الإنسان في حالات الطوارئ |
Capacitación y apoyo a los grupos vulnerables en las situaciones posteriores a conflictos, en materias como la concienciación, la prevención y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH y la violencia por motivos de género; formulación y aplicación de políticas relativas a la salud reproductiva y la violencia por motivos de género durante los conflictos armados. | UN | تدريب ودعم الفئات الضعيفة في حالات ما بعد الصراع، بما في ذلك التوعية، والوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني؛ ووضع وتنفيذ سياسات في مجال الصحة الإنجابية والعنف الجنساني في حالات الصراع المسلح. |
Como se había previsto el UNICEF, conjuntamente con la OMS, el UNFPA y el UNIFEM presentó un informe al Comité en su 34° período de sesiones en relación con la salud reproductiva y la violencia en cuatro países, a saber, Camboya, Eritrea, Malí y Tailandia. | UN | وقدمت اليونيسيف، على النحو المقرر، وبالتعاون مع صندوق السكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الصحة العالمية، تقريرا مشتركا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين يتناول الصحة الإنجابية والعنف في أربعة بلدان: إريتريا، وتايلند، و كمبوديا، ومالي. |
Aunque había lagunas en la financiación y en la capacidad para hacer frente a los problemas de la salud reproductiva y la violencia por motivos de género en situaciones de emergencia humanitaria, se reiteró el apoyo a las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas; | UN | فعلى الرغم من وجود ثغرات في التمويل والقدرات المطلوبة لمعالجة مسائل الصحة الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس من منظور البعد الإنساني، فقد أكدت الوفود مجددا على ضرورة دعم الجهود التي تبذلها منظمات الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ |
Aunque había lagunas en la financiación y en la capacidad para hacer frente en las situaciones de emergencia humanitaria a los problemas de la salud reproductiva y la violencia por motivos de género, se reiteró el apoyo a las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas; | UN | فعلى الرغم من وجود ثغرات في التمويل والقدرات المطلوبة لمعالجة مسائل الصحة الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس من منظور البعد الإنساني، فقد أكدت الوفود مجددا على ضرورة دعم الجهود التي تبذلها منظمات الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ |
Aunque había lagunas en la financiación y en la capacidad para hacer frente en las situaciones de emergencia humanitaria a los problemas de la salud reproductiva y la violencia por motivos de género, se reiteró el apoyo a las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas; | UN | فعلى الرغم من وجود ثغرات في التمويل والقدرات المطلوبة لمعالجة مسائل الصحة الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس من المنظور الإنساني، أكدت الوفود مجددا على ضرورة دعم الجهود التي تبذلها منظمات الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ |
Aunque había lagunas en la financiación y en la capacidad para hacer frente a los problemas de la salud reproductiva y la violencia por motivos de género en situaciones de emergencia humanitaria, se reiteró el apoyo a las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas; | UN | فعلى الرغم من وجود ثغرات في التمويل والقدرات المطلوبة لمعالجة مسائل الصحة الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس من منظور البعد الإنساني، فقد أكدت الوفود مجددا على ضرورة دعم الجهود التي تبذلها منظمات الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ |
Los mayores avances se han producido en el ámbito de los servicios de salud reproductiva, sobre todo gracias al Manual de Trabajo Interinstitucional sobre Salud Reproductiva en Escenarios Humanitarios y al Paquete Inicial Mínimo de Servicios sobre la salud reproductiva y la violencia sexual en situaciones de emergencia, elaborados por el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Salud Reproductiva en Situaciones de Crisis. | UN | وتظهر أعظم الخطوات التي تحققت في مجال خدمات الصحة الإنجابية، ويُعزى ذلك أساساً إلى الدليل الميداني المشترك بين الوكالات بشأن الصحة الإنجابية في الأوضاع الإنسانية ومجموعة الخدمات الأولية التي تمثل الحد الأدنى والتي تعالج مسائل الصحة الإنجابية والعنف الجنسي في حالات الطوارئ، واللذين وضعهما الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالصحة الإنجابية في حالات الأزمات. |