Se estaba estudiando la posibilidad de promulgar una ley para regular los servicios de atención de la salud reproductiva y planificación de la familia. | UN | ويجري النظر في وضع قانون ينظم الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Los programas de salud reproductiva y planificación de la familia del Ministerio de Salud desempeñan un papel de suma importancia en | UN | وتقوم برامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة التابعة لوزارة الصحة بدور حيوي في |
En esa sección se establece, entre otras cosas, un conjunto de medidas destinadas a mejorar los conocimientos de los jóvenes sobre salud reproductiva y planificación familiar. | UN | ومن جملة ما يتضمنه هذا القسم مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة معارف الشباب في ميدان الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Con asistencia del UNFPA se estableció una Oficina Nacional sobre salud reproductiva y planificación de la Familia. | UN | وقد أنشئ المكتب الوطني المعني بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
- Coordinador Nacional del Programa de salud reproductiva y planificación de la Familia | UN | المنسق الوطني لبرنامج الصحة التناسلية وتنظيم الأسرة |
Apoyamos el derecho de las mujeres al nivel más elevado de servicios de salud reproductiva y planificación familiar, incluida la prestación de apoyo a mujeres embarazadas de ingresos bajos. | UN | إننا نؤيد حق المرأة في التمتّع بأعلى معايير رعاية الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، بما في ذلك تقديم الدعم للنساء الحوامل ذوات الدخل المنخفض. |
En esa sección se contemplan, entre otras cosas, una serie de medidas encaminadas a mejorar los conocimientos de los jóvenes en materia de salud reproductiva y planificación de la familia. | UN | ويقدم هذا القسم، في جملة أمور، مجموعة من التدابير الرامية إلى تعميق معرفة الشباب بجوانب الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
En 2009 la Asamblea Nacional Popular aprobó la Ley sobre salud reproductiva y planificación de la familia. | UN | وأقرت الجمعية الوطنية الشعبية في عام 2009 قانون الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
salud reproductiva y planificación de la Familia es uno más de los diversos programas nacionales prioritarios de atención de la salud. | UN | وتشكل الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة واحداً من عدة برامج للصحة الوطنية ذات الأولوية التي توفر الرعاية الصحية. |
En relación con la salud, un proyecto de la Sociedad presta apoyo a los servicios de salud reproductiva y planificación familiar. | UN | وفيما يتعلق بالصحة، يدعم أحد المشاريع التي تضطلع بها الجمعية خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Los países también están eliminando normas y políticas, por ejemplo, las relacionadas con el estado civil o la autorización del cónyuge, que limitan el acceso generalizado a los servicios de salud reproductiva y planificación familiar. | UN | وتقوم البلدان حاليا أيضا بإلغاء العمل بالقوانين والسياسات التي تحد من الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على نطاق أوسع مثل ما يتعلق بالحالة الاجتماعية والحصول على إذن من الزوج. |
No obstante, en la evaluación se observó que había duplicación de esfuerzos en relación con el establecimiento de indicadores de salud reproductiva y planificación de la familia entre los organismos de las Naciones Unidas en la región. | UN | بيد أن التقييم وجد أن هناك قدرا من ازدواجية الجهود في وضع مؤشرات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة. |
Se prevé que la ley contribuirá a que las mujeres y los hombres adquieran los conocimientos y recursos que necesitan para tomar sus decisiones sobre salud reproductiva y planificación de la familia. | UN | ومن المنتظر أن يزود القانون النساء والرجال بما يلزمهم من معارف وموارد تتيح لهم اختيار ما يرونه مناسبا بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Todavía no hemos logrado un acceso universal a servicios tan vitales como son los de salud reproductiva y planificación familiar y debemos conseguirlo para poder hacer realidad los objetivos de desarrollo del Milenio y promover la condición de la mujer. | UN | حتى الآن لم نحقق للجميع الوصول لخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة التي تمس الحاجة إليها، وهذا هدف يجب أن نحققه ليتسنى لنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بمركز المرأة. |
Ello ofreció un marco legal para la realización de programas de salud reproductiva y planificación familiar desde el Estado, con la participación en la implementación de programas de educación y servicios por parte del sector privado y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويوفر هذا إطارا قانونيا لتنفيذ الدولة سياسات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، مع مشاركة القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في توفير التعليم والخدمات. |
El Consejo Nacional de Salud Reproductiva, que está integrado por varios organismos, bajo la coordinación del Ministerio de Salud, propone, supervisa y ejecuta programas sobre salud reproductiva y planificación familiar. | UN | 131- ويقوم المجلس الوطني للصحة الإنجابية، الذي يضم عدة هيئات بتنسيق من وزارة الصحة، باقتراح برامج في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة والإشراف عليها وتنفيذها. |
- El proyecto sobre salud reproductiva y planificación familiar, que tiene por objetivo la mejora de la calidad de los servicios, la capacitación, la creación de centros de distribución de base comunitaria y el establecimiento de cabañas de salud; | UN | :: مشروع الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، الذي يرمي إلى تحسين نوعية الخدمات وعمليات التدريب وإنشاء مراكز توزيع على مستوى المجتمعات المحلية، وتشغيل وحدات صحية؛ |
Desde 2000, año en que se puso en marcha un programa de salud reproductiva y planificación familiar, se han creado 30 centros de salud reproductiva y planificación familiar que se ocupan fundamentalmente de difundir información y prestar servicios de alta calidad a las mujeres en edad de procrear. | UN | ومنذ عام 2000 الذي استهل فيه برنامج للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، تم إنشاء 30 مركزاً من مراكز الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. وهي تعالج في المقام الأول نشر المعلومات وتقديم خدمات عالية الجودة إلى النساء اللواتي من هن في سن الإنجاب. |
Se imprimieron y distribuyeron unos 10.000 folletos sobre salud reproductiva y planificación familiar en todos los centros de atención primaria de la salud. | UN | وتم نشر وتوزيع 000 10 كتيب يتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على مراكز الرعاية الصحية الأولية. |
64. En la región se han logrado adelantos considerables en cuanto a la introducción de programas de acción sobre salud reproductiva y planificación de la familia. | UN | ٦٤ - وقد خُطيت في المنطقة خطوات واسعة في اﻷخذ ببرامج عمل في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
:: Ampliación y mejora de la calidad de los servicios de atención de la salud materna y la planificación de la familia: hacer hincapié en el suministro de servicios de salud reproductiva y planificación de la familia adecuados a cada región. | UN | - توسيع وتحسين نوعية خدمات الرعاية الصحية النفاسية وتنظيم الأسرة: التركيز على توفير خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة الملائمة لكل منطقة بعينها. |
El Consejo Nacional de salud reproductiva y planificación Familiar propone, supervisa y ejecuta programas sobre salud reproductiva y planificación familiar. | UN | ويضطلع المجلس الوطني للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة بمسؤولية اقتراح ورصد وتنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
Asimismo, se distribuyen textos científicos y prácticos adaptados al gran público sobre la promoción de estilos de vida saludables, salud reproductiva y planificación de la familia. | UN | ويجري أيضا توزيع مواد علمية وعملية مبسّطة عن النهوض بأساليب الحياة الصحية والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
La delegación manifestó que el programa se centraría en proporcionar servicios de salud reproductiva y planificación de la familia a las mujeres de las regiones pobres con el fin de mejorar su situación y permitirles disfrutar del derecho a diversos servicios. | UN | وذكر الوفد أن البرنامج يركز على تقديم خدمات تتعلق بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة للمرأة في المناطق الفقيرة بغية تحسين ظروفها وتمكينها من التمتع بحقوقها في العديد من الخدمات. |
El programa de población y planificación familiar de China hace más hincapié en el enfoque integrado que consiste en llevar a cabo campañas de educación y publicidad, en proporcionar servicios adecuados en materia de salud reproductiva y planificación familiar y en posibilitar la participación de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويشدد برنامج الصين للسكان وتنظيم اﻷسرة، بدرجة أكبر، على النهج المتكامل المتمثل في شن حملات الدعاية والتثقيف، وتوفير الخدمات الجيدة في مجال الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، وتنشيط دور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |