Conciente de la importancia de las consecuencias negativas de los productos químicos para la salud y el medio ambiente en los países en desarrollo, y especialmente en África, | UN | إذ يعي مدى التأثير السلبي للمنتجات الكيميائية على الصحة والبيئة في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، |
Acogiendo con beneplácito la publicación del tercer informe Perspectivas del Medio Ambiente en África (AEO‒3), en el que se muestran los importantes vínculos existentes entre la salud y el medio ambiente en ese continente, | UN | وإذ ترحب بإصدار التقرير الثالث لتوقعات البيئة في أفريقيا الذي يكشف عن الصلات الهامة بين الصحة والبيئة في أفريقيا، |
Acogiendo con beneplácito la publicación del tercer informe Perspectivas del Medio Ambiente en África (AEO‒3), en el que se muestran los importantes vínculos existentes entre la salud y el medio ambiente en ese continente, | UN | وإذ ترحب بإصدار التقرير الثالث لتوقعات البيئة في أفريقيا الذي يكشف عن الصلات الهامة بين الصحة والبيئة في أفريقيا، |
Más de 300 expertos y 50 ministros de los sectores de la salud y el medio ambiente aprobaron la Declaración de Libreville sobre la salud y el medio ambiente en África, que pone de manifiesto la decisión de sus gobiernos de promover y maximizar las sinergias entre la salud, el medio ambiente y los sectores sociales y económicos. | UN | واعتمد أكثر من 300 خبير و50 وزيراً للصحة والبيئة إعلان ليبرفيل بشأن الصحة والبيئة في أفريقيا لإلزام حكوماتهم بالنهوض بالتضافر بين الصحة والبيئة والقطاعين الاجتماعي والاقتصادي، وتعظيم هذا التضافر. |
Elaborar un sistema de evaluación de las repercusiones para la salud y el medio ambiente en la manipulación de los productos químicos e incorporar este sistema en los programas de seguridad y salud ocupacionales en los países, como requisito previo para promover los esfuerzos de prevención. | UN | وضع نظام لتقييم الآثار الصحية والبيئية في الأعمال الخاصة بمناولة المواد الكيميائية ودمجه في برامج الصحة والسلامة المهنيتين في البلدان كمطلب أساسي لتعزيز جهود المنع. |
Hemos tomado nota de las inquietudes por los indicios de consecuencias preocupantes para la salud y el medio ambiente en zonas donde se han empleado municiones y blindaje de uranio empobrecido. | UN | لقد سجلنا شواغلنا النابعة من رؤية العواقب المقلقة على الصحة والبيئة في الأماكن التي استخدمت فيها ذخائر ودروع اليورانيوم المنضب. |
:: La Declaración de Libreville sobre la salud y el medio ambiente en África agosto de 2008. | UN | إعلان ليبرفيل بشأن الصحة والبيئة في أفريقيا، آب/أغسطس 2008. |
Está previsto que la Conferencia Río+20 siga examinando cuestiones relativas a la salud y el medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ومن المتوقع أن يواصل مؤتمر ريو + 20 مناقشة قضايا الصحة والبيئة في سياق التنمية المستدامة. |
Estas consultas sobrevinieron después de otras iniciativas tomadas a nivel regional, como por ejemplo, el Encuentro sobre la salud y el medio ambiente en África, con la aprobación de la Declaración de Libreville en 2008. | UN | وجاءت هذه المشاورات عقب اتخاذ عدد من المبادرات المختلفة على الصعيد الإقليمي، مثل مؤتمر الصحة والبيئة في أفريقيا، الذي توج باعتماد إعلان ليبرفيل في عام 2008. |
Involucrar a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la salud y el medio ambiente en el fomento de la capacidad de las comunidades locales para participar de manera informada. | UN | وينبغي إشراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تركز على الصحة والبيئة في بناء قدرات المجتمعات المحلية كي تشارك بطريقة مستنيرة؛ |
En la región de las Américas se han iniciado los trabajos preparatorios para una conferencia panamericana donde se abordará el tema de la salud y el medio ambiente en función del desarrollo sostenible. | UN | وفي منطقة اﻷمريكتين، يجري التحضير لمؤتمر للبلدان اﻷمريكية بشأن الصحة والبيئة في التنمية المتسدامة. جيم - التعاون المشترك بين عدة قطاعات على الصعيد العالمي |
En su ponencia sobre la salud y el medio ambiente en América, el Sr. Alan Nymark destacó que un medio ambiente saludable era una condición previa para la salud pública y un elemento importante para el desarrollo humano sostenible. | UN | 70 - وشدد السيد ألان نايمارك في عرضه عن الصحة والبيئة في الأمريكتين على أن البيئة الصحية هي شرط أساسي مسبق للصحة العامة، وعنصر هام في التنمية البشرية المستدامة. |
En una conferencia interministerial celebrada recientemente en el Gabón, se había establecido una alianza estratégica sobre la salud y el medio ambiente en África, que llevaría a la creación de una nueva red africana de control de las enfermedades transmisibles y no transmisibles, en especial aquellas que estuviesen determinadas por factores ambientales. | UN | وقد تم في مؤتمر وزاري مشترك عقد أخيراً في الغابون إنشاء تحالف استراتيجي بشأن الصحة والبيئة في أفريقيا من شأنه أن يفضي إلى قيام شبكة أفريقية جديدة لرصد الأمراض المعدية وغير المعدية، ولا سيما تلك التي لها محدّدات بيئية. |
a) Primera Conferencia interministerial sobre la salud y el medio ambiente en África | UN | (أ) أول مؤتمر وزاري مشترك بشأن الصحة والبيئة في أفريقيا |
Se podría mejorar la coordinación estableciendo mecanismos nacionales que integrasen el Enfoque Estratégico y los centros de coordinación de los acuerdos internacionales relacionados con los productos químicos, y colaborando a través de procesos interministeriales tales como el ejemplificado por la aplicación de la Declaración de Libreville sobre la salud y el medio ambiente en África; | UN | ويمكن زيادة التنسيق عن طريق إنشاء آليات وطنية مدمجة في النهج الاستراتيجي وحلقات الاتصال للاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية، وعن طريق العمل من خلال العمليات المشتركة بين الوزارات كتلك المجسدة في تنفيذ إعلان ليبرفيل بشأن الصحة والبيئة في أفريقيا؛ |
13. Alienta a los Estados Miembros a que vinculen la salud y el medio ambiente en sus planes nacionales de desarrollo y a que, mediante la educación y la capacitación a todos los niveles, aumenten la capacidad nacional para prevenir mejor las enfermedades relacionadas con el medio ambiente; | UN | 13 - تشجع الدول الأعضاء على أن تربط بين الصحة والبيئة في خططها الإنمائية الوطنية، وأن تعمل، عن طريق التثقيف والتدريب في جميع المستويات، على تطوير قدراتها الوطنية بما يساعد على نحو أفضل في الوقاية من الأمراض ذات الصلة بالبيئة؛ |
En la tercera Conferencia Interministerial sobre la salud y el medio ambiente en África, que se celebrará en Libreville en una fecha por determinar, se hará un balance de los progresos realizados por los países desde la aprobación de la Declaración de Libreville en 2008, con el objetivo de definir un programa estratégico para acelerar la contribución conjunta de los sectores de la salud y el medio ambiente al desarrollo sostenible en África. | UN | وسوف يقيم المؤتمر الوزاري الثالث للصحة والبيئة في أفريقيا المقرر عقده في ليبرفيل في وقت يحدد فيما بعد التقدم الذي أحرزته البلدان منذ اعتماد إعلان ليبرفيل في 2008 وذلك بهدف تحديد جدول أعمال استراتيجي للإسراع بوتيرة الإسهام المشترك لقطاعات الصحة والبيئة في التنمية المستدامة في أفريقيا. |
j) Apoyo financiero al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente/Proyecto sobre la salud y el medio ambiente en la región ártica rusa (2001); | UN | (ي) تقديم الدعم المالي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/مشروع مجلس منطقة القطب الشمالي بشأن الصحة والبيئة في منطقة القطب الشمالي الروسية (2001)؛ |
18. El PNUMA organizó, conjuntamente con la OMS y en colaboración con el Gobierno de Gabón, la primera Conferencia interministerial sobre la salud y el medio ambiente en África del 26 al 29 de agosto de 2008 en Libreville, con el propósito de hacer frente a los problemas relacionados con la salud y el medio ambiente. | UN | 18- اشترك اليونيب مع منظمة الصحة العالمية، وبشراكة مع حكومة الغابون، في تنظيم أول مؤتمر وزاري مشترك بشأن الصحة والبيئة في أفريقيا في الفترة من 26 إلى 29 آب/أغسطس 2008 في ليبرفيل، كان يُستهدف منه معالجة التحديات المتصلة بالصحة والبيئة. |
En países donde se sigue aplicando el endosulfán, su uso se limita a determinados usos específicos autorizados, mientras que, por regla general, se establecen condiciones y restricciones específicas de ese uso a fin de controlar los riesgos para la salud y el medio ambiente en el país de que se trate. | UN | وفي البلدان التي لا يزال الإندوسلفان مستخدماً فيها، يقصر استعماله على استخدامات معينة مصرح بها وفي ظروف استخدام محددة وتفرض قيود عادة من أجل السيطرة على المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعنى. |
En países donde todavía se aplica el endosulfán, el uso ha quedado limitado a los específicos autorizados y a condiciones de uso específicas, y se han establecido limitaciones para controlar los riesgos para la salud y el medio ambiente en el país de que se trate. | UN | وفي البلدان التي لا يزال الإندوسلفان يستعمل فيها، يقتصر استعماله على استخدامات محددة مصرح بها وتوضع عادة شروط وقيود استعمال محددة لمراقبة المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعني. |